Johann Sebastian Bach (1685–1750)
Songs
Below is a list of songs from Johann Sebastian Bach that have been indexed at SingPraises.net.
Jump to:Composer (Return to top)
- A Song for Christmas 1 language • 1 collection
- Ave Maria 1 language • 1 collection
- BWV Anh. 114 1 language • 1 collection
- Chorale 1 language • 1 collection
- Faithful 5 languages • 13 collections
- Little Fugue in G Minor 1 language • 1 collection
- Little Prelude in G Major 1 language • 1 collection
- Mon cœur est tranquille 1 language • 2 collections
- O Jesulein süß 1 language • 4 collections
- Sheep May Safely Graze 1 language • 1 collection
- Toccata and Finale 1 language • 2 collections
- Wachet Auf 2 languages • 4 collections
- Wohl mir, daß ich Jesum habe 1 language • 4 collections
Adapter (by date) (Return to top)
- O Savior, Thou Who Wearest a Crown English • Hymns (1985), no. 197
- O Savior, Thou Who Wearest a Crown English • Songs of the Heart (in Poetry Form) (1990, 1990ca), 197
- O hoofd bedekt met wonden Dutch • Lofzangen (1992, 1992?), no. 80
- Ó, höfuð dreyra drifið Icelandic • Sálmar (1993, 1993?), no. 67
- Seigneur, ô toi qui portes la couronne French • Cantiques (1993, 1993?), no. 119
- Oi rakkain Jeesukseni Finnish • Lauluja (1993, 1993?), no. 121
- O huvud, blodigt, sårat Swedish • Psalmer (1993, 1993?), no. 128
- Velt alle dine veier Norwegian • Salmer (1993, 1993?), no. 157
- E te Fatu, Ua Faaheihia Oe Tahitian, French (French Polynesia) • Te Mau Himene (1995, 1995?), no. 114
- O Haupt voll Blut und Wunden German • Gesangbuch (1996, 1996?), no. 124
- Seigneur, ô toi qui portes la couronne French • Cantiques (1993, 1998), no. 119
- O Savior, Thou Who Wearest a Crown English • Hymns (1985, 1998), no. 197
- Oi rakkain Jeesukseni Finnish • Lauluja (1993, 1999), no. 121
- O hoofd bedekt met wonden Dutch • Lofzangen (1992, 2000), no. 80
- O huvud, blodigt, sårat Swedish • Psalmer (1993, 2002), no. 128
- Velt alle dine veier Norwegian • Salmer (1993, 2002), no. 157
- O Savior, Thou Who Wearest a Crown English • Hymns (1985, 2002), no. 197
- O hoofd bedekt met wonden Dutch • Lofzangen (1992, 2003), no. 80
- Господь, в венце терновом Russian • Гимны (2005, 2005?), no. 112
- O, Salvator, Tu ai purtat o coroană Romanian • Imnuri (2006, 2008), no. 121
- O huvud, blodigt, sårat Swedish • Psalmer (1993, 2010), no. 128
- ⠠⠕ ⠠⠎⠁⠧⠊⠕⠗⠂ ⠠⠹⠳ ⠠⠱⠕ ⠠⠺⠑⠁⠗⠑⠎⠞ ⠁ ⠠⠉⠗⠪⠝ English Braille • Hymns (Braille), Vol. 1 and 2 (2001, 2011), no. 197
- Ó, Megváltónk, fejeden töviskorona van Hungarian • Himnuszok (2012, 2012?), no. 120
- ឱ ! ព្រះអង្គសង្រ្គោះដែលពាក់មកុដ Khmer (Cambodian) • ទំនុកតម្កើង (2014), no. 119
- O Jėzau, karūnuotas erškėčių vainiku Lithuanian • Giesmės (2015), no. 103
- O Shpëtimtar, Ti që Mban Kuror’ Albanian • Himne (2015), no. 116
- Dnes trny, Spasiteli, jsi byl korunován Czech • Náboženské písne (2015), no. 117
- O Zbawco, na Twej głowie korona Polish • Hymny (2016), no. 113
- Ó, höfuð dreyra drifið Icelandic • Sálmar (1993, 2021-digital), no. 67
- O hoofd bedekt met wonden Dutch • Lofzangen (1992, 2021-digital), no. 80
- O Jėzau, karūnuotas erškėčių vainiku Lithuanian • Giesmės (2015, 2021-digital), no. 103
- Господь, в венце терновом Russian • Гимны (2005, 2021-digital), no. 112
- O Zbawco, na Twej głowie korona Polish • Hymny (2016, 2021-digital), no. 113
- E te Fatu, Ua Faaheihia Oe Tahitian, French (French Polynesia) • Te Mau Himene (1995, 2021-digital), no. 114
- O Shpëtimtar, Ti që Mban Kuror’ Albanian • Himne (2015, 2021-digital), no. 116
- Dnes trny, Spasiteli, jsi byl korunován Czech • Náboženské písne (2015, 2021-digital), no. 117
- Seigneur, ô toi qui portes la couronne French • Cantiques (1993, 2021-digital), no. 119
- ឱ ! ព្រះអង្គសង្រ្គោះដែលពាក់មកុដ Khmer (Cambodian) • ទំនុកតម្កើង (2014, 2021-digital), no. 119
- Ó, Megváltónk, fejeden töviskorona van Hungarian • Himnuszok (2012, 2021-digital), no. 120
- Oi rakkain Jeesukseni Finnish • Lauluja (1993, 2021-digital), no. 121
- O, Salvator, Tu ai purtat o coroană Romanian • Imnuri (2006, 2021-digital), no. 121
- O Haupt voll Blut und Wunden German • Gesangbuch (1996, 2021-digital), no. 124
- O huvud, blodigt, sårat Swedish • Psalmer (1993, 2021-digital), no. 128
- Velt alle dine veier Norwegian • Salmer (1993, 2021-digital), no. 157
- O Savior, Thou Who Wearest a Crown English • Hymns (1985, 2021-digital), no. 197
Arranger (by date) (Return to top)
- Freiburg English • The Saints’ Harmony, Also the Saints’ Harp (RLDS) (1889), 18a
- The Eighth Psalm English • Music Hour: Intermediate Teacher’s Book (1931), 348
- From Heav’n Above (Vom Himmel hoch) English • Tabernacle Carol Book (1923, 1936), 11
- How Bright Appears the Morning Star (Wie schön leuchtet der Morgenstern) English • Tabernacle Carol Book (1923, 1936), 21
- The Eighth Psalm English • Music Hour: Intermediate Teacher’s Book (1931, 1938), 348
- Jesu, Priceless Treasure English • Festival Anthems: Volume 1 (1940), 12
- We Still Are In His Keeping (Chorale) English • New Music Horizons: Sixth Book (1946), 14a
- Deck Thyself, My Soul English • New Music Horizons: Sixth Book (1946), 184
- Good Christian Men, Rejoice! English • New Music Horizons: World Music Horizons (1951), 171
- O Sacred Head, Now Wounded (St. Matthew Passion) English • Sing unto God (1952), 31
- We Still Are In His Keeping (Chorale) English • New Music Horizons: Sixth Book (1946, 1953), 14a
- Deck Thyself, My Soul English • New Music Horizons: Sixth Book (1946, 1953), 184
- O Sacred Head, Now Wounded English • The Hymnal for Youth (Herald Edition, RLDS) (1950, 1955), 99
- Wake, Awake, for Night Is Flying English • The Hymnal for Youth (Herald Edition, RLDS) (1950, 1955), 117
- Now Praise We Great and Famous Men English • The Hymnal for Youth (Herald Edition, RLDS) (1950, 1955), 269
- “Nun Ruhen Alle Wälder” (Innsbruck) English • The Hymnal for Youth (Herald Edition, RLDS) (1950, 1955), 334
- Forth in Thy Name, O Lord, We Go English • The Hymnal for Youth (Herald Edition, RLDS) (1950, 1955), 355
- O God th’Eternal Father English • The Hymnal for Youth (Herald Edition, RLDS) (1950, 1955), 377
- Break forth, O beauteous heavenly light English • The Hymnal (RLDS) (1956), 163
- O sacred Head, now wounded English • The Hymnal (RLDS) (1956), 179
- O God, the eternal Father English • The Hymnal (RLDS) (1956), 260a
- Forth in thy name, O Lord, we go English • The Hymnal (RLDS) (1956), 314
- O Beauteous Heavenly Light English • Children’s Hymnal (RLDS) (1957), 166
- Break forth, O beauteous heavenly light English • The Hymnal (RLDS) (1956, 1957a), 163
- O sacred Head, now wounded English • The Hymnal (RLDS) (1956, 1957a), 179
- O God, the eternal Father English • The Hymnal (RLDS) (1956, 1957a), 260a
- Forth in thy name, O Lord, we go English • The Hymnal (RLDS) (1956, 1957a), 314
- Break forth, O beauteous heavenly light English • The Hymnal (RLDS) (1956, 1959), 163
- O sacred Head, now wounded English • The Hymnal (RLDS) (1956, 1959), 179
- O God, the eternal Father English • The Hymnal (RLDS) (1956, 1959), 260a
- Forth in thy name, O Lord, we go English • The Hymnal (RLDS) (1956, 1959), 314
- O God, the eternal Father English • Little Hymnal (RLDS) (1930, 1960), 260
- Forth in thy name, O Lord, we go English • Little Hymnal (RLDS) (1930, 1960), 314
- Lueur céleste, jaillissez Pour accueillir l’aurore / Te maramarama taiao, Puroro noa mai na French (French Polynesia), Tahitian • Cantiques des Saints / Te Mau Himene A Te Mau Sanito (RLDS) (1965), 83
- Chef couvert de blessures / Auê te Upoo e, Tei taupe i raro French (French Polynesia), Tahitian • Cantiques des Saints / Te Mau Himene A Te Mau Sanito (RLDS) (1965), 96
- O Dieu, ô notre Père Qui règne / E te Metua mau ra Tei noho i te ao French (French Polynesia), Tahitian • Cantiques des Saints / Te Mau Himene A Te Mau Sanito (RLDS) (1965), 141
- O Beauteous Heavenly Light English • Children’s Hymnal (RLDS) (1957, 1966), 166
- Break forth, O beauteous heavenly light English • The Hymnal (RLDS) (1956, 1966), 163
- O sacred Head, now wounded English • The Hymnal (RLDS) (1956, 1966), 179
- O God, the eternal Father English • The Hymnal (RLDS) (1956, 1966), 260a
- Forth in thy name, O Lord, we go English • The Hymnal (RLDS) (1956, 1966), 314
- Now Let Every Tongue Adore Thee (from the cantata, “Sleepers, Wake!”) English • This Is Music 3 (1961, 1967), 130a
- O God, the eternal Father English • Little Hymnal (RLDS) (1930, 1967), 260
- Forth in thy name, O Lord, we go English • Little Hymnal (RLDS) (1930, 1967), 314
- Jesu, Priceless Treasure English • Festival Anthems (1940, 1969), 12
- Forth in thy name, O Lord, we go English • World Conference Hymnal, 1970 (RLDS) (1970), 314
- Now Soft the Night Is Creeping English • This Is Music for Today 7 (1963, 1971), 50
- Freiburg English • The Saints’ Harmony, Also the Saints’ Harp (RLDS, Replica) (1889, 1974-replica), 18a
- O Sacred Head, Now Wounded English • Hymns of the Saints (RLDS) (1981), 262
- Obedient, Lord, to Thy Command English • Hymns of the Saints (RLDS) (1981), 359
- Forth in Thy Name, O Lord, We Go English • Hymns of the Saints (RLDS) (1981), 498
- O Sacred Head, Now Wounded English • Hymns of the Saints (RLDS) (1981, 1982), 262
- Obedient, Lord, to Thy Command English • Hymns of the Saints (RLDS) (1981, 1982), 359
- Forth in Thy Name, O Lord, We Go English • Hymns of the Saints (RLDS) (1981, 1982), 498
- Wie schön leuchtet der Morgenstern (aus der Kantate 36 „Schwingt freudig euch empor“) German • Chor-liederbuch (1925, 1985), 205
- Forth in Thy Name, O Lord, We Go English • Hymns of the Saints (RLDS, Large Print, Selections) (1988), 498
- Lueur céleste, jaillissez Pour accueillir l’aurore French (Haiti) • Cantiques des Saints (RLDS, Haiti) (1992), 83
- Chef couvert de blessures French (Haiti) • Cantiques des Saints (RLDS, Haiti) (1992), 96
- O Dieu, ô notre Père Qui règne French (Haiti) • Cantiques des Saints (RLDS, Haiti) (1992), 141
- O Young And Fearless Prophet English • The Gift of Song (Odessa Restoration Branch) (2003), 27
- O Sacred Head, Now Wounded English • Hymnal of the Remnant Saints (Remnant Church) (2006), 163
- Forth in Thy Name, O Lord English • Hymnal of the Remnant Saints (Remnant Church) (2006), 340
- O Risen Christ, Still Wounded English • Community of Christ Sings (Community of Christ) (2013), 41
- The Glory of These Forty Days English • Cantiques (Community of Christ) (2013), 451
- Chef couvert de blessures French • Cantiques (Community of Christ) (2013), 463
- Sing of God Made Manifest English • Community of Christ Sings (Community of Christ) (2013), 446
- The Glory of These Forty Days English • Community of Christ Sings (Community of Christ) (2013), 451
- O Sacred Head, Now Wounded English • Community of Christ Sings (Community of Christ) (2013), 463
- O hoofd vol bloed en wonden Dutch • Gemeenschap van Christus Zingt (Community of Christ) (2022), 190