’Tis Sweet to Sing the Matchless Love
Author: George Manwaring
Composer: Varies by tune (see below)
Languages (38)
This song text has been indexed at SingPraises.net in the following languages:
- American Sign Language (ASL): ’Tis Sweet to Sing the Matchless Love
- Bulgarian: С радост пеем днес за любовта
- Cantonese (Romanized/Pingyam): [Unknown title]
- Cebuano: Pagkatam-is nga Kantahon sa Gugma Niyang Walay Sama
- Chinese (Simplified): 无比爱心
- Chinese (Traditional): 無比愛心
- Croatian: O ljubavi je sladak poj
- Danish: Hvor skønt det er at dvæle ved
- Dutch: Kom, stijg’ ons lied van dank en lof
- English: ’Tis Sweet to Sing the Matchless Love
- English Braille: ⠠⠦⠄⠞⠊⠎ ⠠⠎⠺⠑⠑⠞ ⠞⠕ ⠠⠎⠔⠛ ⠮ ⠠⠍⠁⠞⠡⠇⠑⠎⠎ ⠠⠇⠕⠧⠑
- Fijian: Kamica Ni Da Sere Tu
- Finnish: Oi laula Hänen rakkauttaan
- French: Haamaitai ia Iesu e, no To’na ra Here Rahi
- French (French Polynesia): Haamaitai ia Iesu e, no To’na ra Here Rahi
- German: Wie süß der Menschen Lied erklingt
- Hawaiian: Ka Ahaaina Hoomanao
- Italian: Cantiamo insieme il grande amor
- Japanese: たぐいなき愛を
- Japanese (Hiragana): たぐいなき愛を
- Japanese (Kanji): たぐいなき愛を
- Korean: 위대한 계획 이루시려
- Latvian: Ar prieku šodien dziedam mēs
- Mandarin (Romanized/Pinyin): Wúbǐ àixīn
- Mongolian: Тэнгүй хайрыг дуулах сайхан
- Norwegian: Vi synger om Guds kjærlighet
- Polish: Jak słodko nucić piękny hymn
- Portuguese: Quão Grato É Cantar Louvor
- Russian: Любовь святую воспоём
- Samoan: Ia Tatou Fai le Faafetai
- Spanish: Cuán grato es cantar loor
- Spanish Braille: ⠠⠉⠥ ⠝ ⠛⠗⠁⠞⠕ ⠑⠎ ⠉⠁⠝⠞⠁⠗ ⠇⠕⠕⠗
- Swahili: Yavutia Kuuimba
- Swedish: Vi sjunga om Guds kärlek stor
- Tagalog: Awit ang Papuri sa Pag-ibig
- Tahitian: Haamaitai ia Iesu e, no To’na ra Here Rahi
- Tongan: ʻOku lelei ke tau hiva
- Ukrainian: Ми прославляємо любов
- All Languages →
Statistics
Most common tunes for “’Tis Sweet to Sing the Matchless Love”
This chart shows the tunes that are paired with this text most frequently, in hymnbooks and other collections published by The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. If the text appears with the same tune in multiple editions or translations of the same hymnbook, it is only counted once.
Appearances of “’Tis Sweet to Sing the Matchless Love” over time
This timeline shows which tunes have been used with this text over time, in hymnbooks and other collections published by The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.
Copyright status of original text
This text was first published in English, in 1877 or earlier.
Public domain
Earliest source indexed at SingPraises.net: Sunday School Music Cards (1877–1879), Dec 1877.
Representative lyrics
English (Original Language)
1. ’Tis sweet to sing the matchless love Of Him who left his home above And came to earth—oh, wondrous plan— To suffer, bleed, and die for man!
For Jesus died on Calvary, That all thru him might ransomed be. Then sing hosannas to his name; Let heav’n and earth his love proclaim.
2. ’Tis good to meet each Sabbath day And, in his own appointed way, Partake the emblems of his death, And thus renew our love and faith.
For Jesus died on Calvary, That all thru him might ransomed be. Then sing hosannas to his name; Let heav’n and earth his love proclaim.
3. Oh, blessed hour! communion sweet! When children, friends, and teachers meet And, in remembrance of his grace, Unite in sweetest songs of praise.
For Jesus died on Calvary, That all thru him might ransomed be. Then sing hosannas to his name; Let heav’n and earth his love proclaim.
Compare
Compare different versions of the lyrics side-by-side: English