We’ll Sing All Hail to Jesus’ Name
Author: Richard Alldridge
Composer: Varies by tune (see below)
Languages (107)
This song text has been indexed at SingPraises.net in the following languages:
- Afrikaans: Ons Sing en Roem in Jesus Naam
- Albanian: Emrit t’Jezusit t’i Këndojm’
- American Sign Language (ASL): We’ll Sing All Hail to Jesus’ Name
- Amharic: እንዘመር ለኢየሱስ ምስጋና
- Arabic: نرنّم مسبحين يسوع
- Armenian (East): ՓԱՌՔ ՏԱՆՔ ՀԻՍՈԻՍ ՔՐԻՍՏՈՍԻՆ
- Aymara: Jesusan Sutiparu Yupaychapjjañäni
- Basque: Kantatu diezaiogun aintzaz eta ozen
- Bikolano: Magkanta Mag-omaw Kita sa Ngaran ni Jesus
- Bislama: Nem blong Jisas yumi respektem
- Bulgarian: Ще славим и възпяваме ний днес името Исус
- Cantonese (Romanized/Pingyam): [Unknown title]
- Cebuano: Atong Isinggit ang Awit sa Ngalan ni Jesus
- Chinese (Simplified): 歌颂欢呼耶稣之名
- Chinese (Traditional): 歌頌歡呼耶穌之名
- Chuukese: Sa Mwareiti Ne Kon
- Croatian: Mi Isusu svi pjevamo
- Czech: Buď sláva jménu Ježíše
- Danish: Lovpriser højt vor Frelsers navn
- Dutch: Het brood wordt ons hier nu bediend
- Efik: Nnyin iyekwɔ ukpono inɔ enyiŋ Jesus
- English: We’ll Sing All Hail to Jesus’ Name
- English Braille: ⠠⠺⠑⠦⠄⠇⠇ ⠠⠎⠔⠛ ⠠⠁⠇⠇ ⠠⠓⠁⠊⠇ ⠞⠕ ⠠⠚⠑⠎⠥⠎⠦⠄ ⠠⠝⠁⠍⠑
- Estonian: Nüüd Jeesusele kõlab laul
- Fante: Yɛbɔtow Ndwom Akamfo Jesus Ne Dzin
- Fijian: Tou Seretaki Jisu Tu
- Finnish: Nimelle rakkaan Jeesuksen
- French: Louant ton nom, Seigneur Jésus
- French (French Polynesia): E Himene Tatou i to Iesu I’oa
- Georgian: ჩვენ ვადიდებთ ღმერთის სახელს
- German: Den Namen Jesu ehren wir
- Greek: Υμνούμε Ωσαννά
- Guarani: Japuraheipáke Hesúpe
- Gusii (Kisii): Ntotere Togotogia Erieta Riaye Yeso
- Haitian Creole: N’ap Chante Non Jezi Kris
- Hiligaynon: Mag-amba Kita Bulahan Kay Jesus Ngalan
- Hmong: Peb Yuav Hu Nkauj Nco Txog Yexus
- Hungarian: Dicsérjük dallal Jézusunk
- Icelandic: Vér heiðrum Jesú heilagt nafn
- Igbo: Anyị Ga Abụ Ekele Nye Aha Jisus
- Ilokano: Ikantatay’ Nagan ni Jesus
- Indonesian: Masyhurkanlah Nama Yesus
- Italian: Con canti e lodi inneggerem
- Japanese: 主の御名をたたえん
- Japanese (Hiragana): 主の御名をたたえん
- Japanese (Kanji): 主の御名をたたえん
- Kaqchikel (Cakchiquel): Nikaya’ Ruk’ij ri Dios
- Kazakh: Иса Деп Саламыз Әнді
- Kekchi: Chiru Jesus nokobʼichan
- Khmer (Cambodian): យើងនឹងច្រៀងសរសើរព្រះនាមនៃទ្រង
- Kiribati (Gilbertese): Anene N Neboa Iesu
- Korean: 예수의 이름 찬송하고
- Kosraean: Kuhtin Ohn Kaksakin In nen Jisus
- Kuna: Esús Ga Pela Namaimala
- Laotian: ເຮົາຮ້ອງສັນລະເສີນນາມເຢຊູເຈົ້າ
- Latvian: Mēs Jēzus Vārdu slavēsim
- Lingala: Topesa Nkembo na Yesu
- Lithuanian: Giedosim Jėzui mes karštai
- Malagasy: Antsoy i Jesoa
- Maltese: Sliem Nagħtu lil Isem Ġesù
- Mam: Ko Bi Tzin Tij Kajaw
- Mandarin (Romanized/Pinyin): Gēsòng huānhū Yēsū zhī míng
- Maori: Ka Waiata Tatou Katoa
- Marshallese: Jenaaj Al Im Nebar Etan Jisōs
- Maya (Yucatec): Co’ox Kay tu Kaba Jesus
- Mongolian: Аврагч Есүсийг бид магтана
- Navajo: Jesus Bízhi’ Baa Dahwii’niih Doo
- Niuean: Fakaheke Ki A Iesu
- Norwegian: Vi synger pris til Jesu navn
- Pampango (Kapampangan): Magkanta Ta Mung Papuri King Lagiu Nang Jesus
- Pangasinan: Icanta Ti’n Dayew Ñgaray Jesus
- Persian (Iran) (Farsi): [Unknown title]
- Pohnpeian: Sen Koul oh Kapinga Mwaren Sises
- Polish: Jezusa imię to nasz hymn
- Portuguese: Cantemos Todos a Jesus
- Quechua (Bolivia): Jesuspa Sutinmanta Takisunchis
- Quechua (Peru): Sutinman Takisun
- Quichua (Ecuador): Jesusman Cantashunchijmi
- Rarotongan (Cook Islands Maori): Imene Akapaapaa To Iesu Ingoa
- Romanian: Lui Isus imn să-I înălțăm
- Rotuman: ’Is la Voivoi’ạkia Jisu
- Russian: Иисуса имя воспоём
- Samoan: Ia Tatou Vi‘ia le Suafa o Iesu
- Serbian: Сви клицаћемо Исусовом имену
- Shona: Tichaimba Tichikudza Zita RaJesu
- Slovak: Ježišovi chceme spievať
- Slovenian: Zapeli bomo Jezusu
- Spanish: Cantemos todos a Jesús
- Spanish Braille: ⠠⠉⠁⠝⠞⠑⠍⠕⠎ ⠞⠕⠙⠕⠎ ⠁ ⠠⠚⠑⠎ ⠎
- Swahili: Tusifu Jina la Bwana
- Swedish: Till Jesu namn i lovsång böjd
- Tagalog: Tayo’y Magpuri Kay Jesus
- Tahitian: E Himene Tatou i to Iesu I’oa
- Tamil: வாழ்த்துவோம் யேசுவின் நாமம்
- Telugu: [Unknown title]
- Thai: เราซ้องสรรเสริญนามพระเยซูเจ้า
- Tok Pisin (Neomelanesian): Yumi Singsing Long Nem b’long Jisas
- Tongan: Tau Fakamālō Kai Sīsū
- Tswana (Setswana): Retia opela tlhaga ka ina la Jesu
- Turkish: İlahi Okuruz İsa’ya
- Twi: Yɛbɛto Nnwom Akamfo Yesu Din
- Ukrainian: Летить на небо тихий спів
- Urdu: [Unknown title]
- Vietnamese: Ta Cất Tiếng Hát Vinh Danh Giê Su
- Waray: Kantahon, Dayawon, Ngaran ni Jesus
- Xhosa: Vuma Igama Kayesu
- Zulu: Sizo Cula Ngaphambili KwaJesu
- All Languages →
Statistics
Most common tunes for “We’ll Sing All Hail to Jesus’ Name”
This chart shows the tunes that are paired with this text most frequently, in hymnbooks and other collections published by The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. If the text appears with the same tune in multiple editions or translations of the same hymnbook, it is only counted once.
Appearances of “We’ll Sing All Hail to Jesus’ Name” over time
This timeline shows which tunes have been used with this text over time, in hymnbooks and other collections published by The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.
Copyright status of original text
This text was first published in English, in 1840 or earlier.
Public domain
Earliest source indexed at SingPraises.net: Sacred Hymns (Manchester Hymnal) (1871), no. 342.
Representative lyrics
English (Original Language)
1. We’ll sing all hail to Jesus’ name, And praise and honor give To him who bled on Calvary’s hill And died that we might live.
2. He passed the portals of the grave; Salvation was his song; He called upon the sinbound soul To join the heav’nly throng.
3. He seized the keys of death and hell And bruised the serpent’s head; He bid the prison doors unfold, The grave yield up her dead.
4. The bread and water represent His sacrifice for sin; Ye Saints, partake and testify Ye do remember him.
Compare
Compare different versions of the lyrics side-by-side: English