I’ll Go Where You Want Me to Go
Author: Mary Brown
Composer: Carrie E. Rounsefell
Languages (109)
This song text has been indexed at SingPraises.net in the following languages:
- Afrikaans: Miskien Tog Nie op die Bergspits Steil
- Albanian: Do Shkoj Ku Ti Do që të Shkoj
- American Sign Language (ASL): I’ll Go Where You Want Me to Go
- Amharic: እሔዳለሁ አንድሔድ የሞተፈልግበተ ቦታ
- Arabic: سأذهب أين تريد
- Armenian (East): ԿԳՆԱՄ.ՈԻՐ ԿՈԻԶԵՍ ԴՈԻ, ՏԵՐ
- Armenian (West): ՉԸԼԼԱՐ ԲԱՐՁՐ ԼԵՌԱՆՑ ՎՐԱՅ
- Aymara: Inas Jan Jaya Marcarusa
- Basque: Jaunak desiratzen duen lekura joango naiz
- Bikolano: Minsan Sain
- Bislama: Talem Se Mi Redi blong Go, Masta
- Bulgarian: Във Твоя път ще ходя, Отче мой
- Cantonese (Romanized/Pingyam): [Unknown title]
- Cebuano: Moadto Ako Bisan Asa sa Pagbuot Mo
- Chinese (Simplified): 任主差遣
- Chinese (Traditional): 任主差遣
- Chuukese: Eni Esap Won Chuk Tekia
- Croatian: Ja slijedit ću korak tvoj
- Czech: Půjdu tam, kde chceš mne mít
- Danish: Jeg går, hvor du sender mig hen
- Dutch: Ik ga daar waarheen Gij mij zendt
- Efik: Idihe ke enyɔŋ obot
- English: I’ll Go Where You Want Me to Go
- English Braille: ⠠⠊⠦⠄⠇⠇ ⠠⠛⠕ ⠠⠱⠻⠑ ⠠⠽⠳ ⠠⠺⠁⠝⠞ ⠠⠍⠑ ⠞⠕ ⠠⠛⠕
- Estonian: Lä’en sinna, kus soovid Sa
- Fante: Ɔrennyɛ Bepɔw Tsentsen No Do
- Fijian: Au Lako Ke Ko Ni Lewa
- Finnish: Käyn minne vain tahdot Sä
- French: J’irai où tu veux
- French (French Polynesia): E Pee Au ia Oe
- Georgian: მე წავალ, სადაც შენ მიხმობ
- German: Ich gehe, wohin du mich heißt
- Greek: Θα πάω όπου θέλεις εσύ, Θεέ
- Guarani: Mamo Che Mondohápe Ku Aháta
- Gusii (Kisii): Tekoba Ase Ebitunua Igoro Oka
- Haitian Creole: Mwen Prale Kote Ou Vle
- Hiligaynon: Indi sa Kataas Sang Bukid
- Hmong: Kuv Yuav Mloog Koj txoj Lus
- Hungarian: Megyek, ahová Te vezetsz
- Icelandic: Ég fer hvert sem vilt að ég fari
- Igbo: M Ga-aga Ebe Ị Chọrọ Ka M Gaa
- Ilokano: Mapanak Iti Kayatmo
- Indonesian: Ku Pergi ke Mana Kauinginkan
- Italian: Su vette ardite mai forse andrò
- Japanese: み旨のまま行かん
- Japanese (Hiragana): み旨のまま行かん
- Japanese (Kanji): み旨のまま行かん
- Kaqchikel (Cakchiquel): Xquibe Acuchi Xquinatek
- Kazakh: Қалаған Жағыңа Кетемін
- Kekchi: Tinxik bʼar taawaj naq tinxik
- Khmer (Cambodian): ខ្ញុំនឹងទៅដែលទ្រង់ឲ្យខ្ញុំទៅ
- Kiribati (Gilbertese): Tao Tiaki Iaon Te Maunga
- Korean: 주께서 날 보내시기 심히 원하시는 곳은
- Kosraean: Nga Som Yen Kom Ke Ngan Som We
- Kuna: Peh Sogedba An Naoe
- Laotian: ເຮົາຈະໄປທີ່ພຣະອົງບັນຊາ
- Latvian: Es iešu, kur vēlies
- Lingala: Nakende wapi olingi
- Lithuanian: Aš eisiu tenai, kur norėsi Tu
- Malagasy: Ny làlanao no làlako
- Maltese: Immur Fejn Int Tridni Mmur
- Mam: Kala Mya Tuj Twi’ Witz
- Mandarin (Romanized/Pinyin): Rèn Zhǔ chāiqiǎn
- Maori: Ka Rite ki Tau e Pai ai
- Marshallese: Emaron̄ Jab Ion Tol Eutiej
- Maya (Yucatec): He’tu’uxac Ca Túxtquen Quin Bin
- Mongolian: Хаа дуудсан ч би явах болно
- Navajo: Dził Bikáá’gi Daats’í Naashnish Doo
- Niuean: Pete He Tokoluga E Mouga
- Norwegian: Kan hende det er på fjellets sti
- Pampango (Kapampangan): Mapalyaring E King Matas A Bunduk
- Pangasinan: N’yarin Aliwa’n Dia’d Palandey
- Persian (Iran) (Farsi): [Unknown title]
- Pohnpeian: I Pahn Mih Wasa me Komw Kupwoaki
- Polish: Tam pójdę, gdzie iść mi mój każe Pan
- Portuguese: Aonde Mandares Irei
- Quechua (Bolivia): Maymanch Kachawanki, Chayman Risaj
- Quechua (Peru): Manapasmi Orqo Patapichu
- Quiche: We ne ri Wajaw Quinutak na
- Quichua (Ecuador): Apunchij-Taita Cachajpica
- Rarotongan (Cook Islands Maori): Me Kare I Runga Ite Maunga Teitei
- Romanian: Voi merge unde vei vrea Tu
- Rotuman: Gou la La’ se Utut mã ’Ȧe na gou
- Russian: Пойду, куда хочешь, с Тобой
- Samoan: Ou te Alu i Mea e te Tofia
- Serbian: Ја ићи ћу где желиш Господе
- Shona: Ndichaenda Kwamunoda Kuti Ndiende
- Slovak: Pôjdem kam chceš, aby som šiel
- Slovenian: Odšel bom tja, kamor želiš
- Spanish: A donde me mandes iré
- Spanish Braille: ⠠⠁ ⠙⠕⠝⠙⠑ ⠍⠑ ⠍⠯⠑⠎ ⠊⠗
- Swahili: Nitakwenda Utakako
- Swedish: Kanhända ej uppå stormigt hav
- Tagalog: Tutungo Ako Saanman
- Tahitian: E Pee Au ia Oe
- Tamil: மலையின் உச்சியில் அல்லவே
- Telugu: [Unknown title]
- Thai: ข้าจะไปที่พระองค์บัญชา
- Tok Pisin (Neomelanesian): Mi Go We Yu Laik Mi Go
- Tongan: Te U Fai Ho Finangaló
- Tswana (Setswana): Ke tla Ya Kwa O Batlang ke ya
- Turkish: İstediğin Yere Giderim
- Twi: Mɛkɔ Deɛ Wopɛ sɛ Mekɔ
- Ukrainian: Веди мене, Боже, веди!
- Urdu: [Unknown title]
- Vietnamese: Con Sẽ Đi Đến Nơi Nào Ngài Sai Con
- Waray: Ngadto Ako Kun Hain Mo Gusto
- Xhosa: Mhlawumbi Ayiyobakhona Entabeni
- Zulu: Kungaba Khona Entabeni
- All Languages →
Statistics
Most common tunes for “I’ll Go Where You Want Me to Go”
This chart shows the tunes that are paired with this text most frequently, in hymnbooks and other collections published by The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. If the text appears with the same tune in multiple editions or translations of the same hymnbook, it is only counted once.
Appearances of “I’ll Go Where You Want Me to Go” over time
This timeline shows which tunes have been used with this text over time, in hymnbooks and other collections published by The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.
Copyright status of original text
This text was first published in English, in 1903 or earlier.
Public domain
Earliest source indexed at SingPraises.net: Zion’s Praises (RLDS) (1903-a), 28.
Representative lyrics
English (Original Language)
1. It may not be on the mountain height Or over the stormy sea, It may not be at the battle’s front My Lord will have need of me. But if, by a still, small voice he calls To paths that I do not know, I’ll answer, dear Lord, with my hand in thine: I’ll go where you want me to go.
I’ll go where you want me to go, dear Lord, Over mountain or plain or sea; I’ll say what you want me to say, dear Lord; I’ll be what you want me to be.
2. Perhaps today there are loving words Which Jesus would have me speak; There may be now in the paths of sin Some wand’rer whom I should seek. O Savior, if thou wilt be my guide, Tho dark and rugged the way, My voice shall echo the message sweet: I’ll say what you want me to say.
I’ll go where you want me to go, dear Lord, Over mountain or plain or sea; I’ll say what you want me to say, dear Lord; I’ll be what you want me to be.
3. There’s surely somewhere a lowly place In earth’s harvest fields so wide Where I may labor through life’s short day For Jesus, the Crucified. So trusting my all to thy tender care, And knowing thou lovest me, I’ll do thy will with a heart sincere: I’ll be what you want me to be.
I’ll go where you want me to go, dear Lord, Over mountain or plain or sea; I’ll say what you want me to say, dear Lord; I’ll be what you want me to be.
Compare
Compare different versions of the lyrics side-by-side: English