The Iron Rod
Author: Joseph L. Townsend
Composer: Varies by tune (see below)
Languages (40)
This song text has been indexed at SingPraises.net in the following languages:
- Albanian: Shufra e Hekurt
- American Sign Language (ASL): The Iron Rod
- Bulgarian: Железният прът
- Cantonese (Romanized/Pingyam): [Unknown title]
- Cebuano: Puthaw nga Gunitanan
- Chinese (Simplified): 铁杆
- Chinese (Traditional): 鐵桿
- Croatian: Željezna šipka
- Czech: Železná tyč
- Danish: Jernstangen
- English: The Iron Rod
- English Braille: ⠠⠮ ⠠⠊⠗⠕⠝ ⠠⠗⠕⠙
- Estonian: Raudkäsipuu
- Fijian: Nai Toko Kaukamea
- German: Die eiserne Stange
- Greek: Η σιδερένια ράβδος
- Hawaiian: Ke Kookoo Hao
- Hmong: Tus Nqaj Hlau
- Italian: A Nefi un tempo Dio mostrò
- Japanese: 鉄の棒
- Japanese (Hiragana): 鉄の棒
- Japanese (Kanji): 鉄の棒
- Kekchi: Li bʼarbʼookil chʼiichʼ
- Khmer (Cambodian): ដំបងដែក
- Korean: 쇠막대
- Latvian: Turies pie margas!
- Lithuanian: It geležies lazda
- Mandarin (Romanized/Pinyin): Tiěgǎn
- Mongolian: Төмөр бариул
- Norwegian: Jernstangen
- Polish: Żelazny pręt
- Romanian: Bara de fier
- Russian: Железные перила
- Spanish: La barra de hierro
- Spanish Braille: ⠠⠇⠁ ⠃⠁⠗⠗⠁ ⠙⠑ ⠓⠊⠻⠗⠕
- Swahili: Fimbo Ya Chuma
- Tagalog: Ang Bakal na Gabay
- Tongan: Ko e Vaʻa Ukameá
- Ukrainian: Залізний жезл
- Vietnamese: The Iron Rod
- All Languages →
Statistics
Most common tunes for “The Iron Rod”
This chart shows the tunes that are paired with this text most frequently, in hymnbooks and other collections published by The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. If the text appears with the same tune in multiple editions or translations of the same hymnbook, it is only counted once.
Appearances of “The Iron Rod” over time
This timeline shows which tunes have been used with this text over time, in hymnbooks and other collections published by The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.
Copyright status of original text
This text was first published in English, in 1878 or earlier.
Public domain
Earliest source indexed at SingPraises.net: The Juvenile Instructor (1866–1929), Jan 1878.
Representative lyrics
English (Original Language)
1. To Nephi, seer of olden time, A vision came from God, Wherein the holy word sublime Was shown an iron rod.
Hold to the rod, the iron rod; ’Tis strong, and bright, and true. The iron rod is the word of God; ’Twill safely guide us through.
2. While on our journey here below, Beneath temptation’s pow’r, Through mists of darkness we must go, In peril ev’ry hour.
Hold to the rod, the iron rod; ’Tis strong, and bright, and true. The iron rod is the word of God; ’Twill safely guide us through.
3. And when temptation’s pow’r is nigh, Our pathway clouded o’er, Upon the rod we can rely, And heaven’s aid implore.
Hold to the rod, the iron rod; ’Tis strong, and bright, and true. The iron rod is the word of God; ’Twill safely guide us through.
4. And, hand o’er hand, the rod along, Through each succeeding day, With earnest prayer and hopeful song, We’ll still pursue our way.
Hold to the rod, the iron rod; ’Tis strong, and bright, and true. The iron rod is the word of God; ’Twill safely guide us through.
5. Afar we see the golden rest To which the rod will guide, Where, with the angels bright and blest, Forever we’ll abide.
Hold to the rod, the iron rod; ’Tis strong, and bright, and true. The iron rod is the word of God; ’Twill safely guide us through.
Compare
Compare different versions of the lyrics side-by-side: English