Children of Our Heavenly Father
Author: Karolina W. Sandell-Berg
Composer: Traditional Swedish melody
Languages (39)
This song text has been indexed at SingPraises.net in the following languages:
- Albanian: Fëmijët e Atit në Q’ell
- Bulgarian: При Бог се приютете
- Cantonese (Romanized/Pingyam): [Unknown title]
- Cebuano: Mga Anak sa Amahan
- Chinese (Simplified): 神的儿女最为平安
- Chinese (Traditional): 神的兒女最為平安
- Croatian: Njedra Nebeskoga Oca
- Czech: Děti Otce Nebeského
- Danish: Ingen er så tryg i fare
- English: Children of Our Heavenly Father
- English Braille: ⠠⠡⠊⠇⠙⠗⠢ ⠷ ⠠⠳⠗ ⠠⠓⠑⠁⠧⠢⠇⠽ ⠠⠋⠁⠮⠗
- Estonian: Taevaisa lapsed
- Fijian: Solisoli Nei Tamada
- French: Les enfants de notre Père
- French (French Polynesia): E Mau Tamarii Tatou na to Tatou Metua i te Ao ra
- Hmong: Peb Leej Txiv Saum Ntuj cov Me Nyuam
- Hungarian: Atyánk gyermekei
- Indonesian: Anak-anak Bapa di Surga
- Italian: I bambini sempre avranno
- Kekchi: QaYuwaʼ, ebʼ li ralal
- Khmer (Cambodian): កូនចៅនៃព្រះបិតាសួគ៌យើង
- Korean: 하늘 아버지의 자녀
- Latvian: Mēs kā Debess Tēva bērni
- Lithuanian: O vaikai mūs didžio Dievo
- Mandarin (Romanized/Pinyin): Shén di ér-nǚ zuìwéi píng’ān
- Norwegian: Ingen er så trygg i fare
- Polish: Dzieci Ojca Niebieskiego
- Portuguese: Os Teus Filhos, Pai Celeste
- Romanian: Copii ai Tatălui nostru Ceresc
- Russian: Дети Небесного Отца
- Samoan: Fanau a le Tamā o i le Lagi
- Spanish: Hijos de nuestro Padre
- Spanish Braille: ⠠⠓⠊⠚⠕⠎ ⠙⠑ ⠝⠥⠑⠎⠞⠗⠕ ⠠⠏⠁⠙⠗⠑
- Swedish: Tryggare kan ingen vara
- Tagalog: Ang mga Anak ng Diyos
- Tahitian: E Mau Tamarii Tatou na to Tatou Metua i te Ao ra
- Thai: ลูกลูกของพระบิดาบนสวรรค์
- Tongan: Fānau ʻEtau Tamai ʻi Hēvaní
- Ukrainian: Діти Господа
- All Languages →
Statistics
Most common tunes for “Children of Our Heavenly Father”
This chart shows the tunes that are paired with this text most frequently, in hymnbooks and other collections published by The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. If the text appears with the same tune in multiple editions or translations of the same hymnbook, it is only counted once.
Appearances of “Children of Our Heavenly Father” over time
This timeline shows which tunes have been used with this text over time, in hymnbooks and other collections published by The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.
Copyright status of original text
This text was first published in Swedish, in 1855 or earlier.
Public domain
Earliest source indexed at SingPraises.net: Reference, Jan 1855.
Representative lyrics
Swedish (Original Language)
1. Tryggare kan ingen vara än Guds lilla barnaskara, stjärnan ej på himlafästet, fägeln ej i kända nästet.
2. Herren sina trogna vårdar uti Sions helga gårdar; över dem han sig förbarmar, bär dem uppå fadersarmar.
3. Ingen nöd och ingen lycka skall utur hans hand dem rycka. Han, vår vän för andra vänner, sina barns bekymmer känner.
4. Vad han tar och vad han giver, samme Fader han dock bliver, och hans mål är blott det ena: barnets sanna väl allena.
English
1. Children of our Heav’nly Father Safely in his bosom gather; Nestling bird nor star in heaven Such a refuge e’er was given.
2. Neither life nor death shall ever From the Lord his children sever; Unto them his grace he showeth, And their sorrows all he knoweth.
3. Though he giveth or he taketh, God his children ne’er forsaketh; His the loving purpose solely To preserve them pure and holy.
Compare
Compare different versions of the lyrics side-by-side: English