Come, thou Fount of ev’ry blessing
Author: Robert Robinson
Composer: Varies by tune (see below)
Languages (25)
This song text has been indexed at SingPraises.net in the following languages:
- Cantonese (Romanized/Pingyam): [Unknown title]
- Chinese (Traditional): [Unknown title]
- Croatian: Ti si divan, Spasitelju
- Czech: Prameni všech požehnání
- Dutch: Kom Gij Bron
- English: Come, thou Fount of ev’ry blessing
- Estonian: Tule, õnnistuste Läte
- French: Ô toi, Source bienveillante !
- French (French Polynesia): Viens, toi, Source de la grâce / E te Tumu no te here, Ho mai i to Varua
- French (Haiti): Viens, toi, Source de la grâce
- German: Komm, du Quelle jedes Segens
- Hungarian: Jöjj el, élő víz forrása
- Icelandic: Vökum bræður, vakið systur
- Kekchi: Xyoʼlebʼaal li chaabʼilal
- Korean: 복의 근원
- Mandarin (Romanized/Pinyin): [Unknown title]
- Mongolian: Адислалын ундарга Та ирж
- Portuguese: Ó Senhor de toda bênção
- Spanish: Fuente de mis bendiciones
- Swahili: O! Kisima Cha Baraka
- Tahitian: Viens, toi, Source de la grâce / E te Tumu no te here, Ho mai i to Varua
- Thai: ขอพระพรเบื้องบนลงมา
- Tongan: Haʻu ki he matavai
- Ukrainian: Джерело благословення
- Vietnamese: Phước Nguyện Từ Trời Xin Chảy Vào Lòng
- All Languages →
Statistics
Most common tunes for “Come, thou Fount of ev’ry blessing”
This chart shows the tunes that are paired with this text most frequently, in hymnbooks and other collections published by The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. If the text appears with the same tune in multiple editions or translations of the same hymnbook, it is only counted once.
Appearances of “Come, thou Fount of ev’ry blessing” over time
This timeline shows which tunes have been used with this text over time, in hymnbooks and other collections published by The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.
Copyright status of original text
This text was first published in English, in 1759 or earlier.
Public domain
Earliest known source: A Collection of Hymns Used by the Church of Christ, 1759, no. i.
Earliest source indexed at SingPraises.net:
Reference, Jan 1759.
Representative lyrics
English (Original Language)
1. Come, Thou Fount of ev’ry blessing; Tune my heart to sing Thy grace. Streams of mercy, never ceasing, Call for songs of loudest praise. Teach me some melodious sonnet, Sung by flaming tongues above. Praise the mount; I’m fixed upon it: Mount of Thy redeeming love.
2. Here I raise my Ebenezer; Hither by Thy help I’m come. And I hope, by Thy good pleasure, Safely to arrive at home. Jesus sought me when a stranger, Wand’ring from the fold of God; He, to rescue me from danger, Interposed His precious blood.
3. Oh, to grace how great a debtor Daily I’m constrained to be! Let Thy goodness, like a fetter, Bind my wand’ring heart to Thee. Prone to wander, Lord, I feel it, Prone to leave the God I love. Here’s my heart, O take and seal it; Seal it for Thy courts above.
Compare
Compare different versions of the lyrics side-by-side: English