Ralph Vaughan Williams (1872–1958)
Songs
Below is a list of songs from Ralph Vaughan Williams that have been indexed at SingPraises.net.
Jump to:Composer (Return to top)
- Linden Lea 1 language • 1 collection
- Randolph 3 languages • 5 collections
- Sine Nomine 17 languages • 44 collections
Arranger (by date) (Return to top)
- Abide with me; fast falls the eventide English • Songs of Praise (1925), 200b
- Hail to the Lord’s Anointed! English • Songs of Praise (1925), 246b
- Hereford Carol English • The Oxford Book of Carols (Music Edition) (1928), 7
- All in the Morning English • The Oxford Book of Carols (Music Edition) (1928), 17
- Sussex Carol English • The Oxford Book of Carols (Music Edition) (1928), 24
- Gloucestershire Wassail English • The Oxford Book of Carols (Music Edition) (1928), 31
- The Salutation Carol English • The Oxford Book of Carols (Music Edition) (1928), 36
- This Endris Night English • The Oxford Book of Carols (Music Edition) (1928), 39
- The Seven Virgins English • The Oxford Book of Carols (Music Edition) (1928), 43
- Sussex Mummers’ Carol English • The Oxford Book of Carols (Music Edition) (1928), 45
- May Carol English • The Oxford Book of Carols (Music Edition) (1928), 47
- The Sinners’ Redemption English • The Oxford Book of Carols (Music Edition) (1928), 51
- The Carnal and the Crane English • The Oxford Book of Carols (Music Edition) (1928), 53
- The Miraculous Harvest English • The Oxford Book of Carols (Music Edition) (1928), 55
- Dives and Lazarus English • The Oxford Book of Carols (Music Edition) (1928), 57
- Down in Yon Forest English • The Oxford Book of Carols (Music Edition) (1928), 61
- The Truth from Above English • The Oxford Book of Carols (Music Edition) (1928), 68
- Song of the Crib English • The Oxford Book of Carols (Music Edition) (1928), 77
- Quem Pastores Latin • The Oxford Book of Carols (Music Edition) (1928), 79
- Joseph and Mary English • The Oxford Book of Carols (Music Edition) (1928), 115
- Coverdale’s Carol English • The Oxford Book of Carols (Music Edition) (1928), 131
- Psalm of Sion English • The Oxford Book of Carols (Music Edition) (1928), 132
- If Ye Would Hear English • The Oxford Book of Carols (Music Edition) (1928), 134
- O Little Town English • The Oxford Book of Carols (Music Edition) (1928), 138
- Children’s Song of the Nativity English • The Oxford Book of Carols (Music Edition) (1928), 142
- From east to west, from shore to shore English • The English Hymnal (1906, 1933), 18b
- Why, impious Herod, shouldst thou fear English • The English Hymnal (1906, 1933), 38b
- O boundless Wisdom, God most high English • The English Hymnal (1906, 1933), 58b
- Earth’s mighty Maker, whose command English • The English Hymnal (1906, 1933), 59b
- Most holy Lord and God of heaven English • The English Hymnal (1906, 1933), 60b
- The fast, as taught by holy lore English • The English Hymnal (1906, 1933), 65b
- The day draws on with golden light English • The English Hymnal (1906, 1933), 123c
- The Lamb’s high banquet we await English • The English Hymnal (1906, 1933), 125b
- Christ the Lord is risen again! English • The English Hymnal (1906, 1933), 129
- Be present, Holy Trinity English • The English Hymnal (1906, 1933), 159b
- Father, we praise thee, now the night is over English • The English Hymnal (1906, 1933), 165b
- O God, thy soldiers’ crown and guard English • The English Hymnal (1906, 1933), 181b
- All prophets hail thee, from of old announcing English • The English Hymnal (1906, 1933), 208b
- Christ, the fair glory of the holy Angels English • The English Hymnal (1906, 1933), 242b
- Soldiers, who are Christ’s below English • The English Hymnal (1906, 1933), 480
- God the Father, God the Word English • The English Hymnal (1906, 1933), 653
- All Beautiful the March of Days English • The Hymnal for Youth (Herald Edition, RLDS) (1950, 1955), 46
- Quand Jésus sur la terre vint / Faarue ai o Iesu I to’na terono French (French Polynesia), Tahitian • Cantiques des Saints / Te Mau Himene A Te Mau Sanito (RLDS) (1965), 93
- March—Folk Songs from Somerset English • Discovering Music Together: Book 7 (1966), 107
- Children’s Song of the Nativity (How Far Is It to Bethlehem?) English • This Is Music: For Kindergarten and Nursery School (1965, 1968), 96
- March—Folk Songs from Somerset English • Discovering Music Together: Book 1 (1966, 1970), 133
- Àquêle Que, de Amor por Nós Portuguese • Hinário (RLDS) (1975), 45
- All Creatures of Our God and King English • Hymns of the Saints (RLDS) (1981), 72
- I Know That My Redeemer Lives English • Hymns of the Saints (RLDS) (1981), 273
- All Creatures of Our God and King English • Hymns of the Saints (RLDS) (1981, 1982), 72
- I Know That My Redeemer Lives English • Hymns of the Saints (RLDS) (1981, 1982), 273
- I Saw a Mighty Angel Fly English • Hymns (1985), no. 15
- All Creatures of Our God and King English • Hymns (1985), no. 62
- If You Could Hie to Kolob English • Hymns (1985), no. 284
- สรรพสิ่งของพระเป็นเจ้าราชา Thai • เพลงสวด (1985, 1985?), no. 23
- Zidalwa Zonke Zakhe Zulu • Amaculo Zabadhala Nezingane (1986), p. 78
- All Creatures of Our God and King English • Music from April 1987 General Conference (1987, 1987-04), Apr 1987
- 我看見一位天使 Chinese (Traditional) • 聖詩選輯 (1989, 1989?), no. 8
- [Unknown title] Mandarin (Romanized/Pinyin) • 聖詩選輯 (1989, 1989?), no. 8
- 萬物頌主 Chinese (Traditional) • 聖詩選輯 (1989, 1989?), no. 32
- [Unknown title] Mandarin (Romanized/Pinyin) • 聖詩選輯 (1989, 1989?), no. 32
- 神は造り主 Japanese, Japanese (Hiragana), Japanese (Kanji) • 賛美歌 (1989, 1989?), no. 34
- 온 천하 만물 우러러 Korean • 찬송가 (1989, 1989?), no. 57
- Oh, Criaturas del Señor Spanish • Himnos de Vida y Luz (RLDS) (1990), 25
- 온 천하 만물 우러러 Korean • 찬송가 (1989, 1990), no. 57
- Que Seamos la Comunidad Spanish • Himnos de Vida y Luz (RLDS) (1990), 316
- 神は造り主 Japanese, Japanese (Hiragana), Japanese (Kanji) • 賛美歌 (1989, 1990-a), no. 34
- 神は造り主 Japanese, Japanese (Hiragana), Japanese (Kanji) • 賛美歌 (1989, 1990-b), no. 34
- Tiap Makhluk Ciptaan Allah Indonesian • Nyanyian Rohani (1990, 1990?), no. 19
- I Saw a Mighty Angel Fly English • Songs of the Heart (in Poetry Form) (1990, 1990ca), 15
- All Creatures of Our God and King English • Songs of the Heart (in Poetry Form) (1990, 1990ca), 62
- If You Could Hie to Kolob English • Songs of the Heart (in Poetry Form) (1990, 1990ca), 284
- Quand Jésus sur la terre vint French (Haiti) • Cantiques des Saints (RLDS, Haiti) (1992), 93
- Oh, creaciones del Señor Spanish • Himnos (1992, 1992?), no. 31
- Zingt, schepselen van onze Heer Dutch • Lofzangen (1992, 1992?), no. 38
- [Unknown title] Cantonese (Romanized/Pingyam) • 聖詩選輯(粵語拼音) (1993), no. 8
- [Unknown title] Cantonese (Romanized/Pingyam) • 聖詩選輯(粵語拼音) (1993), no. 32
- Je vis un ange qui volait French • Cantiques (1993, 1993?), no. 7
- Öll sköpun syngi Drottni dýrð Icelandic • Sálmar (1993, 1993?), no. 16
- Alting som Gud har skabt Danish • Salmer og Sange (1993, 1993?), no. 22
- Guds skaperverk forent i sang Norwegian • Salmer (1993, 1993?), no. 30
- Vous, créations de notre Dieu French • Cantiques (1993, 1993?), no. 31
- Te luodut Herran, Kuninkaan Finnish • Lauluja (1993, 1993?), no. 32
- Allt liv på jord till Herren sjung Swedish • Psalmer (1993, 1993?), no. 33
- Eternel est notre espace French • Cantiques (1993, 1993?), no. 181
- ʻA e Meʻa Moʻui Kotoa pē Tongan • Ngaahi Himí (1994, 1994?), no. 28
- O creature del Signor Italian • Inni (1994, 1994?), no. 36
- Foafoaga Uma a le Atua Samoan • Vi‘iga (1994, 1994?), no. 39
- Ka ne Ke ʻAlu ki Kolapa Tongan • Ngaahi Himí (1994, 1994?), no. 177
- Se a Kolob tu potessi Italian • Inni (1994, 1994?), no. 178
- E ta te Atua Rahi Tahitian, French (French Polynesia) • Te Mau Himene (1995, 1995?), no. 28
- Ahiri e Reva Tatou i Koloba ra Tahitian, French (French Polynesia) • Te Mau Himene (1995, 1995?), no. 175
- Oh, creaciones del Señor Spanish • Himnos (1992, 1996), no. 31
- Hört, ihr Geschöpfe all, frohlockt! German • Gesangbuch (1996, 1996?), no. 33
- Je vis un ange qui volait French • Cantiques (1993, 1998), no. 7
- I Saw a Mighty Angel Fly English • Hymns (1985, 1998), no. 15
- Vous, créations de notre Dieu French • Cantiques (1993, 1998), no. 31
- 온 천하 만물 우러러 Korean • 찬송가 (1989, 1998), no. 57
- All Creatures of Our God and King English • Hymns (1985, 1998), no. 62
- Eternel est notre espace French • Cantiques (1993, 1998), no. 181
- If You Could Hie to Kolob English • Hymns (1985, 1998), no. 284
- Te luodut Herran, Kuninkaan Finnish • Lauluja (1993, 1999), no. 32
- O creature del Signor Italian • Inni (1994, 1999), no. 36
- Se a Kolob tu potessi Italian • Inni (1994, 1999), no. 178
- Zingt, schepselen van onze Heer Dutch • Lofzangen (1992, 2000), no. 38
- [Unknown title] Mandarin (Romanized/Pinyin) • 聖詩選輯 (1989, 2001), no. 8
- 我看見一位天使 Chinese (Traditional) • 聖詩選輯 (1989, 2001), no. 8
- [Unknown title] Mandarin (Romanized/Pinyin) • 聖詩選輯 (1989, 2001), no. 32
- 萬物頌主 Chinese (Traditional) • 聖詩選輯 (1989, 2001), no. 32
- 神は造り主 Japanese, Japanese (Hiragana), Japanese (Kanji) • 賛美歌 (1989, 2001), no. 34
- O Bawat Nilalang ng Diyos Tagalog • Mga Himno (2001, 2001?), no. 34
- I Saw a Mighty Angel Fly English • Hymns (1985, 2002), no. 15
- Guds skaperverk forent i sang Norwegian • Salmer (1993, 2002), no. 30
- Allt liv på jord till Herren sjung Swedish • Psalmer (1993, 2002), no. 33
- All Creatures of Our God and King English • Hymns (1985, 2002), no. 62
- If You Could Hie to Kolob English • Hymns (1985, 2002), no. 284
- О Боже, так Тебе люблю Ukrainian • Гімни (2002, 2002?), no. 24
- Tanan nga Nilalang sa Atong Dios Cebuano • Mga Himno (2002, 2002?), no. 31
- Якби ти до Колоба злетів Ukrainian • Гімни (2002, 2002?), no. 173
- I Sing The Almighty Power Of God English • The Gift of Song (Odessa Restoration Branch) (2003), 15
- Alting som Gud har skabt Danish • Salmer og Sange (1993, 2003), no. 22
- O Sing A Song Of Bethlehem English • The Gift of Song (Odessa Restoration Branch) (2003), 33
- Zingt, schepselen van onze Heer Dutch • Lofzangen (1992, 2003), no. 38
- Alting som Gud har skabt Danish • Salmer og Sange (1993, 2005), no. 22
- Славьте Бога Russian • Гимны (2005, 2005?), no. 24
- Когда б ты Колоба достиг Russian • Гимны (2005, 2005?), no. 178
- Wǒ kànjiàn yí wèi tiānshǐ Mandarin (Romanized/Pinyin) • Shèngshī xuǎnjí (1989, 2006), no. 8
- All Creatures of Our God and King English • Hymnal of the Remnant Saints (Remnant Church) (2006), 15
- О Боже, так Тебе люблю Ukrainian • Гімни (2002, 2006), no. 24
- Wànwù sòng Zhǔ Mandarin (Romanized/Pinyin) • Shèngshī xuǎnjí (1989, 2006), no. 32
- Якби ти до Колоба злетів Ukrainian • Гімни (2002, 2006), no. 173
- All Creatures of Our God and King English • Hymns of the Restoration (Restoration Hymn Society) (1984, 2007), 69
- Creații ale Domnului Romanian • Imnuri (2006, 2008), no. 34
- 神は造り主 Japanese, Japanese (Hiragana), Japanese (Kanji) • 賛美歌 (1989, 2008), no. 34
- Dacă te-ai grăbi spre Kolob Romanian • Imnuri (2006, 2008), no. 180
- O Bethlehem, du kleine Stadt German • Liederbuch der Gemeinschaft Christi (Community of Christ) (2009), 86
- Seitdem ich, Gott, auf dich vertrau German • Liederbuch der Gemeinschaft Christi (Community of Christ) (2009), 124
- Всички създания на нашия Бог и Цар Bulgarian • Химни (2009, 2009?), no. 47
- Ако можеше до Колоб да стигнеш Bulgarian • Химни (2009, 2009?), no. 178
- Allt liv på jord till Herren sjung Swedish • Psalmer (1993, 2010), no. 33
- ⠠⠊ ⠠⠎⠁⠺ ⠁ ⠠⠍⠊⠣⠞⠽ ⠠⠁⠝⠛⠑⠇ ⠠⠋⠇⠽ English Braille • Hymns (Braille), Vol. 1 and 2 (2001, 2011), no. 15
- ⠠⠕⠓⠂ ⠉⠗⠑⠁⠉⠊⠕⠝⠑⠎ ⠙⠑⠇ ⠠⠎⠑ ⠕⠗ Spanish Braille • Himnos (Braille), Vol. 1 y 2 (2007, 2011), no. 31
- ⠠⠁⠇⠇ ⠠⠉⠗⠑⠁⠞⠥⠗⠑⠎ ⠷ ⠠⠳⠗ ⠠⠛⠕⠙ ⠯ ⠠⠅⠔⠛ English Braille • Hymns (Braille), Vol. 1 and 2 (2001, 2011), no. 62
- ⠠⠊⠋ ⠠⠽⠳ ⠠⠉⠳⠇⠙ ⠠⠓⠊⠑ ⠞⠕ ⠠⠅⠕⠇⠕⠃ English Braille • Hymns (Braille), Vol. 1 and 2 (2001, 2011), no. 284
- Na iBulibuli ni Kalou Fijian • Sere ni Lotu (2011, 2011?), no. 33
- Tou Lako ki Kolobo Fijian • Sere ni Lotu (2011, 2011?), no. 172
- Jun anjel chi purik kiwil Kekchi • Ebʼ li bʼich (2012, 2012?), no. 10
- Isten minden teremtménye Hungarian • Himnuszok (2012, 2012?), no. 26
- Ex xyiibʼahom qaDios ut Rey Kekchi • Ebʼ li bʼich (2012, 2012?), no. 31
- Ha a Kolobra juthatnál Hungarian • Himnuszok (2012, 2012?), no. 178
- Wi ta toj saʼ Kolob Kekchi • Ebʼ li bʼich (2012, 2012?), no. 182
- Es redzēju, kā eņģelis Latvian • Garīgās dziesmas (2013), no. 9
- Lai visa Dieva radība Latvian • Garīgās dziesmas (2013), no. 30
- Vous créatures du Seigneur French • Cantiques (Community of Christ) (2013), 98
- Praise God from Whom All Blessings Flow English • Community of Christ Sings (Community of Christ) (2013), 54
- 온 천하 만물 우러러 Korean • 찬송가 (1989, 2013), no. 57
- All Creatures of Our God and King English, Spanish, French • Community of Christ Sings (Community of Christ) (2013), 98
- Kolobu ja aizsniegtu Latvian • Garīgās dziesmas (2013), no. 176
- We Are the Ones the World Awaits English • Community of Christ Sings (Community of Christ) (2013), 305
- Creator of the Intertwined English • Community of Christ Sings (Community of Christ) (2013), 344
- For the Life That You Have Given English • Community of Christ Sings (Community of Christ) (2013), 619
- As Saints of Old English • Community of Christ Sings (Community of Christ) (2013), 620
- Make Us, O God, a Church That Shares English • Community of Christ Sings (Community of Christ) (2013), 657
- ឱ! អស់ធម្មជាតិនៃព្រះយើងអើយ Khmer (Cambodian) • ទំនុកតម្កើង (2014), no. 24
- បើអ្នកអាចរត់ដល់កូឡុប Khmer (Cambodian) • ទំនុកតម្កើង (2014), no. 176
- Regėjau, skrido žemės link Lithuanian • Giesmės (2015), no. 8
- Txhua Yam Peb tus Vajtswv Tsim Muaj Hmong • Cov Nkauj Qhuas Vajtswv (2015), no. 20
- Náš Stvořitel je Bůh a Král Czech • Náboženské písne (2015), no. 26
- Viešpaties Dievo kūriniai Lithuanian • Giesmės (2015), no. 27
- Ó Criaturas do Senhor Portuguese • Hinos (1991, 2015), no. 29
- Gjith’ Krijesat e Per’ndis’ Son’ Albanian • Himne (2015), no. 32
- Net Kolobą jei pajėgtum per akimirksnį pasiekt Lithuanian • Giesmės (2015), no. 158
- Kdybys dospěl na Kolob Czech • Náboženské písne (2015), no. 175
- N’se Nxiton te Kolobi Albanian • Himne (2015), no. 185
- 我看见一位天使 Chinese (Simplified) • 圣诗选辑 (2015, 2015-digital), no. 8
- 万物颂主 Chinese (Simplified) • 圣诗选辑 (2015, 2015-digital), no. 32
- Wszelkie stworzenie, Boży świat Polish • Hymny (2016), no. 26
- Sva bića Boga našega Croatian • Pjesmarica (2016), no. 28
- Laulgem nüüd kiitust Jumalal’! Estonian • Kiriku lauluraamat (2016), no. 34
- O creature del Signor Italian • Inni (1994, 2016), no. 36
- Kui saaksid Kolobile minna Estonian • Kiriku lauluraamat (2016), no. 177
- Se a Kolob tu potessi Italian • Inni (1994, 2016), no. 178
- Pohrliš li na Kolob Croatian • Pjesmarica (2016), no. 180
- Gdy mógłbyś tam, gdzie Kolob Polish • Hymny (2016), no. 180
- Je vis un ange qui volait French • Cantiques (1993, 2021-digital), no. 7
- 我看见一位天使 Chinese (Simplified) • 圣诗选辑 (2015, 2021-digital), no. 8
- Wǒ kànjiàn yí wèi tiānshǐ Mandarin (Romanized/Pinyin) • Shèngshī xuǎnjí (1989, 2021-digital), no. 8
- Regėjau, skrido žemės link Lithuanian • Giesmės (2015, 2021-digital), no. 8
- 我看見一位天使 Chinese (Traditional) • 聖詩選輯 (1989, 2021-digital), no. 8
- Es redzēju, kā eņģelis Latvian • Garīgās dziesmas (2013, 2021-digital), no. 9
- Jun anjel chi purik kiwil Kekchi • Ebʼ li bʼich (2012, 2021-digital), no. 10
- I Saw a Mighty Angel Fly English • Hymns (1985, 2021-digital), no. 15
- Öll sköpun syngi Drottni dýrð Icelandic • Sálmar (1993, 2021-digital), no. 16
- Tiap Makhluk Ciptaan Allah Indonesian • Nyanyian Rohani (1990, 2021-digital), no. 19
- Txhua Yam Peb tus Vajtswv Tsim Muaj Hmong • Cov Nkauj Qhuas Vajtswv (2015, 2021-digital), no. 20
- Alting som Gud har skabt Danish • Salmer og Sange (1993, 2021-digital), no. 22
- สรรพสิ่งของพระเป็นเจ้าราชา Thai • เพลงสวด (1985, 2021-digital), no. 23
- Славьте Бога Russian • Гимны (2005, 2021-digital), no. 24
- ឱ! អស់ធម្មជាតិនៃព្រះយើងអើយ Khmer (Cambodian) • ទំនុកតម្កើង (2014, 2021-digital), no. 24
- О Боже, так Тебе люблю Ukrainian • Гімни (2002, 2021-digital), no. 24
- Náš Stvořitel je Bůh a Král Czech • Náboženské písne (2015, 2021-digital), no. 26
- Isten minden teremtménye Hungarian • Himnuszok (2012, 2021-digital), no. 26
- Wszelkie stworzenie, Boży świat Polish • Hymny (2016, 2021-digital), no. 26
- Viešpaties Dievo kūriniai Lithuanian • Giesmės (2015, 2021-digital), no. 27
- Sva bića Boga našega Croatian • Pjesmarica (2016, 2021-digital), no. 28
- ʻA e Meʻa Moʻui Kotoa pē Tongan • Ngaahi Himí (1994, 2021-digital), no. 28
- E ta te Atua Rahi Tahitian, French (French Polynesia) • Te Mau Himene (1995, 2021-digital), no. 28
- Ó Criaturas do Senhor Portuguese • Hinos (1991, 2021-digital), no. 29
- Guds skaperverk forent i sang Norwegian • Salmer (1993, 2021-digital), no. 30
- Lai visa Dieva radība Latvian • Garīgās dziesmas (2013, 2021-digital), no. 30
- Vous, créations de notre Dieu French • Cantiques (1993, 2021-digital), no. 31
- Ex xyiibʼahom qaDios ut Rey Kekchi • Ebʼ li bʼich (2012, 2021-digital), no. 31
- Tanan nga Nilalang sa Atong Dios Cebuano • Mga Himno (2002, 2021-digital), no. 31
- Oh, creaciones del Señor Spanish • Himnos (1992, 2021-digital), no. 31
- Gjith’ Krijesat e Per’ndis’ Son’ Albanian • Himne (2015, 2021-digital), no. 32
- 萬物頌主 Chinese (Traditional) • 聖詩選輯 (1989, 2021-digital), no. 32
- Wànwù sòng Zhǔ Mandarin (Romanized/Pinyin) • Shèngshī xuǎnjí (1989, 2021-digital), no. 32
- 万物颂主 Chinese (Simplified) • 圣诗选辑 (2015, 2021-digital), no. 32
- Te luodut Herran, Kuninkaan Finnish • Lauluja (1993, 2021-digital), no. 32
- Na iBulibuli ni Kalou Fijian • Sere ni Lotu (2011, 2021-digital), no. 33
- Allt liv på jord till Herren sjung Swedish • Psalmer (1993, 2021-digital), no. 33
- Hört, ihr Geschöpfe all, frohlockt! German • Gesangbuch (1996, 2021-digital), no. 33
- Creații ale Domnului Romanian • Imnuri (2006, 2021-digital), no. 34
- O Bawat Nilalang ng Diyos Tagalog • Mga Himno (2001, 2021-digital), no. 34
- 神は造り主 Japanese, Japanese (Hiragana), Japanese (Kanji) • 賛美歌 (1989, 2021-digital), no. 34
- Laulgem nüüd kiitust Jumalal’! Estonian • Kiriku lauluraamat (2016, 2021-digital), no. 34
- O creature del Signor Italian • Inni (1994, 2021-digital), no. 36
- Zingt, schepselen van onze Heer Dutch • Lofzangen (1992, 2021-digital), no. 38
- Foafoaga Uma a le Atua Samoan • Vi‘iga (1994, 2021-digital), no. 39
- Всички създания на нашия Бог и Цар Bulgarian • Химни (2009, 2021-digital), no. 47
- 온 천하 만물 우러러 Korean • 찬송가 (1989, 2021-digital), no. 57
- All Creatures of Our God and King English • Hymns (1985, 2021-digital), no. 62
- Net Kolobą jei pajėgtum per akimirksnį pasiekt Lithuanian • Giesmės (2015, 2021-digital), no. 158
- Tou Lako ki Kolobo Fijian • Sere ni Lotu (2011, 2021-digital), no. 172
- Якби ти до Колоба злетів Ukrainian • Гімни (2002, 2021-digital), no. 173
- Ahiri e Reva Tatou i Koloba ra Tahitian, French (French Polynesia) • Te Mau Himene (1995, 2021-digital), no. 175
- Kdybys dospěl na Kolob Czech • Náboženské písne (2015, 2021-digital), no. 175
- បើអ្នកអាចរត់ដល់កូឡុប Khmer (Cambodian) • ទំនុកតម្កើង (2014, 2021-digital), no. 176
- Kolobu ja aizsniegtu Latvian • Garīgās dziesmas (2013, 2021-digital), no. 176
- Ka ne Ke ʻAlu ki Kolapa Tongan • Ngaahi Himí (1994, 2021-digital), no. 177
- Kui saaksid Kolobile minna Estonian • Kiriku lauluraamat (2016, 2021-digital), no. 177
- Ha a Kolobra juthatnál Hungarian • Himnuszok (2012, 2021-digital), no. 178
- Ако можеше до Колоб да стигнеш Bulgarian • Химни (2009, 2021-digital), no. 178
- Когда б ты Колоба достиг Russian • Гимны (2005, 2021-digital), no. 178
- Se a Kolob tu potessi Italian • Inni (1994, 2021-digital), no. 178
- Gdy mógłbyś tam, gdzie Kolob Polish • Hymny (2016, 2021-digital), no. 180
- Dacă te-ai grăbi spre Kolob Romanian • Imnuri (2006, 2021-digital), no. 180
- Pohrliš li na Kolob Croatian • Pjesmarica (2016, 2021-digital), no. 180
- Wi ta toj saʼ Kolob Kekchi • Ebʼ li bʼich (2012, 2021-digital), no. 182
- Eternel est notre espace French • Cantiques (1993, 2021-digital), no. 181
- N’se Nxiton te Kolobi Albanian • Himne (2015, 2021-digital), no. 185
- If You Could Hie to Kolob English • Hymns (1985, 2021-digital), no. 284
- Gij, al Gods schepselen tezaam Dutch, English, French • Gemeenschap van Christus Zingt (Community of Christ) (2022), 36
- All Creatures of Our God and King / Oh, Criaturas del Señor / Vous créatures du Seigneur English, Spanish, French • World Conference Hymnal, 2023 (Community of Christ) (2023), 2