Jesus, the Very Thought of Thee
Author: Bernard of Clairvaux
Composer: John B. Dykes
Languages (53)
This song text has been indexed at SingPraises.net in the following languages:
- Albanian: Jezus, Vet’ Mendimi për Ty
- American Sign Language (ASL): Jesus, the Very Thought of Thee
- Bulgarian: Господи, мисля все за Теб
- Cantonese (Romanized/Pingyam): [Unknown title]
- Cebuano: Jesus, ang Paghunahuna Ko Kanimo Katam-is
- Chinese (Simplified): 耶稣,每逢想念着祢
- Chinese (Traditional): 耶穌,每逢想念著祢
- Croatian: Isuse, na te misao
- Czech: Ježíši, každá moudrost Tvá
- Danish: Ved tanken på min Frelser kær
- Dutch: Jezus, als ’k zelfs maar denk aan U
- English: Jesus, the Very Thought of Thee
- English Braille: ⠠⠚⠑⠎⠥⠎⠂ ⠮ ⠠⠧⠻⠽ ⠠⠹⠳⠣⠞ ⠷ ⠠⠮⠑ ⠠⠶⠺⠕⠍⠢⠶
- Estonian: Jeesus, kui mõtlen Sinule
- Fijian: Niu Sa Nanumi Kemuni
- Finnish: Jeesus, Sun nimes kaunoisin
- French: O Jésus, quand je pense à toi
- French (French Polynesia): E Iesu, Ia Feruri Au
- French (Haiti): Penser à toi, Jésus, emplit
- German: Jesus, wenn ich nur denk an dich
- Greek: Η σκέψη Σου, Ιησού
- Hmong: Yexus, Thaum Kuv Tsuas Xav Txog Koj
- Hungarian: Jézus, mikor Rád gondolok
- Icelandic: Alsælu fyllist öndin mín
- Indonesian: Jika Kukenangkan Yesus
- Italian: Gesù, se sol io penso a Te
- Japanese: 主イエスよ,わが胸
- Japanese (Hiragana): 主イエスよ,わが胸
- Japanese (Kanji): 主イエスよ,わが胸
- Kekchi: Qaawaʼ, yal xbʼaan aakʼoxlankil
- Khmer (Cambodian): ព្រះយេស៊ូវអើយគ្រាន់តែនឹកឡើង
- Korean: 예수님 생각하오니
- Latvian: Jēzu, par Tevi domājot
- Lithuanian: Net ir mintis apie Tave
- Mandarin (Romanized/Pinyin): Yēsū, měiféng xiǎngniàn zhe nín
- Mongolian: Есүс Таныг бодохуй дор
- Navajo: Jesus Naa Ntséskeesgo
- Norwegian: Ved tanken på min Frelser kjær
- Polish: Myślę o Tobie, Jezu mój
- Portuguese: Só por em Ti, Jesus, Pensar
- Romanian: Isus, la Tine când gândesc
- Russian: О Иисус, я счастлива
- Samoan: Iesu, a Mafaufau ia Oe
- Spanish: Tan sólo con pensar en Ti
- Spanish Braille: ⠠⠞⠁⠝ ⠎ ⠇⠕ ⠉⠕⠝ ⠏⠢⠎⠁⠗ ⠢ ⠞⠊
- Swahili: Yesu Ninapokuwaza
- Swedish: Jesus, när tanken flyr till dig
- Tagalog: Jesus, ang Inyong Alaala
- Tahitian: E Iesu, Ia Feruri Au
- Thai: เมื่อข้านึกถึงพระเยซูท่าน
- Tongan: Sīsū, ko Hoku Maluʻi
- Ukrainian: Боже, як хочеться співать
- Vietnamese: Giê Su Mặc Dầu Nay Chỉ Niệm Ngài
- All Languages →
Statistics
Most common tunes for “Jesus, the Very Thought of Thee”
This chart shows the tunes that are paired with this text most frequently, in hymnbooks and other collections published by The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. If the text appears with the same tune in multiple editions or translations of the same hymnbook, it is only counted once.
Appearances of “Jesus, the Very Thought of Thee” over time
This timeline shows which tunes have been used with this text over time, in hymnbooks and other collections published by The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.
Copyright status of original text
This text was first published in Latin, in 1909 or earlier.
Public domain
Earliest source indexed at SingPraises.net: Hymns Ancient and Modern (1904), 252a.
Representative lyrics
English
Jesus, the Very Thought of Thee (Women)
Hymns (1985, 2021-digital), no. 315
Translator: Edward Caswall
1. Jesus, the very thought of thee With sweetness fills my breast; But sweeter far thy face to see And in thy presence rest.
2. Nor voice can sing, nor heart can frame, Nor can the mem’ry find A sweeter sound than thy blest name, O Savior of mankind!
3. O hope of ev’ry contrite heart, O joy of all the meek, To those who fall, how kind thou art! How good to those who seek!
4. Jesus, our only joy be thou, As thou our prize wilt be; Jesus, be thou our glory now, And thru eternity.
Compare
Compare different versions of the lyrics side-by-side: Chinese (Simplified), Chinese (Traditional), English, Lithuanian, Russian