The Spirit of God
Languages (107)
This song text has been indexed at SingPraises.net in the following languages:
- Afrikaans: Die Gees van die Heer
- Albanian: Shpirti i Per’ndis’
- American Sign Language: The Spirit of God
- Amharic: የእግዚአብሔር መንፈስ
- Arabic: يحترق فينا روح الله
- Armenian (East): ԱՍՏԾՈ ՀՈԳԻՆ
- Aymara: Diosan Ajayupajja
- Basque: Jainkoaren izpiritua
- Bikolano: An Espiritu Nin Dios
- Bislama: Speret olsem faea
- Bulgarian: Духът Божий
- Cebuano: Ang Espiritu sa Dios
- Chinese (Simplified): 神灵如火
- Chinese (Traditional): 神靈如火
- Chinese Pingyam (Romanized Cantonese): [Unknown title]
- Chinese Pinyin (Romanized Mandarin): Shénlíng rú huǒ
- Chuukese: Ewe Ennet?
- Croatian: Duh Božji
- Czech: Duch Boží
- Danish: Guds Ånd som en ild
- Dutch: Gods Geest brandt in ’t harte
- English: The Spirit of God
- English Braille: ⠠⠮ ⠠⠎⠏⠊⠗⠊⠞ ⠷ ⠠⠛⠕⠙
- Estonian: Jumala Vaim
- Fante: O Kã, Nokwar Nye Bɛn?
- Fijian: Na Yalo Ni Noda Kalou
- Finnish: Nyt liekkinä loistavi Henki Herran
- French: L’Esprit du Dieu saint
- French (French Polynesia): Auê te Varua o te Atua
- Georgian: ღმერთის სული
- German: Der Geist aus den Höhen
- Greek: Του Θεού το Πνεύμα
- Guarani: Pe Tupã Anga Pytu
- Gusii (Kisii): Omoika O’nyasae Onga Oroorero
- Haitian Creole: Lespri Bondye Tankou Dife
- Hawaiian: Me He Ahi Ko Ke Akua Uhane
- Hiligaynon: Ang Espiritu Sang Dios daw Kalayo
- Hmong: Vajtswv tus Ntsuj Plig
- Hungarian: Isten Szent Lelke
- Icelandic: Guðs andi nú ljómar og logar sem eldur
- Igbo: Mụọ nke Chineke
- Ilokano: Ti Espiritu ti Dios
- Indonesian: Roh Allah
- Italian: Lo Spirito arde
- Japanese: 主のみたまは火のごと燃え
- Japanese (Hiragana): 主のみたまは火のごと燃え
- Japanese (Kanji): 主のみたまは火のごと燃え
- Kaqchikel: Ri Uxlabixel Achi’el Jun K’ak’
- Kazakh: Рухы Құдай
- Kekchi: Lix Musiqʼ li Dios
- Khmer (Cambodian): ព្រះវិញ្ញាណនៃព្រះ
- Kiribati (Gilbertese): Tamnein Te Atua
- Korean: 타는 듯한 하나님의 영
- Kosraean: Ke Nguhn Luhn God
- Kuna: Pab Tummad Purba
- Laotian: ພຣະວິນຍານພຣະເຈົ້າ
- Latvian: Dievišķais Gars
- Lingala: Molimo wa Nzambe
- Lithuanian: Šventoji Dvasia
- Malagasy: Fanahin’ ny Ray
- Maltese: L-Ispirtu ta’ Alla
- Mam: Ju T-ew Dios Nc’ant
- Maori: Ko te Wairua o te Atua Kaha
- Marshallese: Jitob An Anij Ej Einwōt Kijeek
- Maya (Yucatec): U Pixan Hahal Dios
- Mongolian: Бурханы Сүнс
- Navajo: Diyin Bii’sizíinii Éí K’ad Nihił Dahólǫ́
- Niuean: Ko E Agaaga He Atua
- Norwegian: Guds ånd som en ild
- Pampango (Kapampangan): Ing Espiritu Ning Dios Mengari Yang Api
- Pangasinan: Espiritu’y Dios
- Persian (Iran) (Farsi): [Unknown title]
- Pohnpeian: Ngehn en Koht
- Polish: Duch Boży
- Portuguese: Tal Como um Facho
- Quechua (Bolivia): Diospa Espiritun
- Quechua (Peru): Yayaq Nunan Nina Hina
- Quichua (Ecuador): Achil-Causaj -Samai
- Rarotongan (Cook Islands Maori): Te Vaerua O Te Atua
- Romanian: Spiritul lui Dumnezeu
- Rotuman: ’At Ha’ ’on ’Ạitu
- Russian: Дух Божий
- Samoan: O le Agaga o le Atua
- Serbian: Дух Бога
- Shona: Mweya waMwari
- Slovak: Pieseň nadšenia
- Slovenian: Božji Duh
- Spanish: El Espíritu de Dios
- Spanish Braille: ⠠⠑⠇ ⠠⠑⠎⠏ ⠗⠊⠞⠥ ⠙⠑ ⠠⠙⠊⠕⠎
- Swahili: Roho Wa Mungu Ni Kama Moto
- Swedish: Den himmelska elden
- Tagalog: Espiritu ng Diyos
- Tahitian: Auê te Varua o te Atua
- Tamil: தேவ ஆவி அக்கினி போல்
- Thai: พระวิญญาณพระเจ้า
- Tok Pisin (Neomelanesian): Spirit bilong God
- Tongan: Ko e Laumālie ʻo e ʻOtuá
- Tswana (Setswana): Mowa wa Modimo
- Turkish: Tanrı’nın Ruhu
- Twi (Asante): Nyame Honhom
- Ukrainian: Дух Божий
- Urdu: [Unknown title]
- Vietnamese: Thánh Linh Của Thượng Dế
- Waray: Espiritu han D’yos
- Welsh: Fel tân yn cynhesu mae Ysbryd yr Arglwydd!
- Xhosa: Umoya Kathixo Uyasitshisa!
- Zulu: UMoya ka Nkulunkulu Ufana Nomlilo
Statistics
Most common tunes for “The Spirit of God”
This chart shows the tunes that are paired with this text most frequently, in hymnbooks and other collections published by The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. If the text appears with the same tune in multiple editions or translations of the same hymnbook, it is only counted once.
Appearances of “The Spirit of God” over time
This timeline shows which tunes have been used with this text over time, in hymnbooks and other collections published by The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.