We Are Sowing
Author: Anon.
Composer: Henry A. Tuckett
Languages (32)
This song text has been indexed at SingPraises.net in the following languages:
- Armenian (West): ՍէՐՍԱՆէԼ
- Cantonese (Romanized/Pingyam): [Unknown title]
- Cebuano: Nagpugas Kita
- Chinese (Traditional): [Unknown title]
- Croatian: Dnevno sijemo
- Danish: Se, vi sår
- Dutch: Ziet, wij zaaien
- English: We Are Sowing
- English Braille: ⠠⠺⠑ ⠠⠁⠗⠑ ⠠⠎⠪⠔⠛
- Fijian: Kaburaki E Veisiga
- Finnish: Tuhansittain siemeniä
- French: Te Ueue Noa Nei Tatou
- French (French Polynesia): Te Ueue Noa Nei Tatou
- German: Täglich säend
- Indonesian: Tiap Hari Kita Menabur
- Italian: Ogni giorno seminiamo
- Japanese: 日々によき種と
- Japanese (Hiragana): 日々によき種と
- Japanese (Kanji): 日々によき種と
- Kekchi: Li iyaj naqaw rajlal
- Khmer (Cambodian): យើងសាបព្រោះ
- Korean: 아침 저녁 매일 같이
- Mandarin (Romanized/Pinyin): [Unknown title]
- Maori: Kei te Rui Tonu Tatou
- Norwegian: Våre gjerninger og tanker
- Portuguese: Semeando
- Spanish: Hoy sembramos la semilla
- Spanish Braille: ⠠⠓⠕⠽ ⠎⠑⠍⠃⠗⠁⠍⠕⠎ ⠇⠁ ⠎⠑⠍⠊⠇⠇⠁
- Swedish: Såningsmän vi alla äro
- Tagalog: Mga Binhi’y Ating Ipinupunla
- Tahitian: Te Ueue Noa Nei Tatou
- Tongan: ʻOku Tau Tō ʻa e Tenga
- All Languages →
Statistics
Most common tunes for “We Are Sowing”
This chart shows the tunes that are paired with this text most frequently, in hymnbooks and other collections published by The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. If the text appears with the same tune in multiple editions or translations of the same hymnbook, it is only counted once.
Appearances of “We Are Sowing” over time
This timeline shows which tunes have been used with this text over time, in hymnbooks and other collections published by The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.
Copyright status of original text
This text was first published in English, in 1884 or earlier.
Public domain
Earliest source indexed at SingPraises.net: Deseret Sunday School Union Music Book (1884-a), 12b.
Representative lyrics
English (Original Language)
1. We are sowing, daily sowing Countless seeds of good and ill, Scattered on the level lowland, Cast upon the windy hill; Seeds that sink in rich, brown furrows, Soft with heaven’s gracious rain; Seeds that rest upon the surface Of the dry, unyielding plain;
2. Seeds that fall amid the stillness Of the lonely mountain glen; Seeds cast out in crowded places, Trodden under foot of men; Seeds by idle hearts forgotten, Flung at random on the air; Seeds by faithful souls remembered, Sown in tears and love and prayer;
3. Seeds that lie unchanged, unquickened, Lifeless on the teeming mold; Seeds that live and grow and flourish When the sower’s hand is cold. By a whisper sow we blessings; By a breath we scatter strife. In our words and thoughts and actions Lie the seeds of death and life.
4. Thou who knowest all our weakness, Leave us not to sow alone! Bid thine angels guard the furrows Where the precious grain is sown, Till the fields are crown’d with glory, Filled with mellow, ripened ears, Filled with fruit of life eternal From the seed we sowed in tears.
Compare
Compare different versions of the lyrics side-by-side: English