High on the Mountain Top
Author: Joel H. Johnson
Composer: Ebenezer Beesley
Languages (109)
This song text has been indexed at SingPraises.net in the following languages:
- Afrikaans: Hoog Op die Berge Nou
- Albanian: Maj’ Malit Atje Lart
- American Sign Language (ASL): High on the Mountain Top
- Amharic: ከፍ ካለው ተራራ አፋፍ
- Arabic: تقف الراية في قمة الجبال
- Armenian (East): ԲԱՐՁՐ ԼԵՌԱՆ ՎՐԱ
- Aymara: Kollan Wiphalajja
- Basque: Mendiaren puntan
- Bikolano: Sa Toktok nin Bulod
- Bislama: Antap, antap tumas, flaeg blong God hem i flae
- Bulgarian: Високо на върха
- Cantonese (Romanized/Pingyam): [Unknown title]
- Cebuano: Ibabaw sa Bukid
- Chinese (Simplified): 在巍峨高山上
- Chinese (Traditional): 在巍峨高山上
- Chuukese: Won Ungen Chuk Tekia
- Croatian: Na gori visokoj
- Czech: Na vrcholku hory
- Danish: På bjergets høje top
- Dutch: Hoog op der bergen kruin
- Efik: Ko ke ata enyɔŋ obot
- English: High on the Mountain Top
- English Braille: ⠠⠓⠊⠣ ⠕⠝ ⠮ ⠠⠍⠳⠝⠞⠁⠔ ⠠⠞⠕⠏ ⠠⠶⠍⠢⠦⠄⠎ ⠠⠡⠕⠊⠗⠶
- Estonian: Seal kõrgel mäe peal
- Fante: Bepɔw Tsentsen No Do
- Fijian: E Ulunivanua
- Finnish: Laella kukkulan
- French: Tout au sommet des monts
- French (French Polynesia): E te Mau Nunaa e
- Georgian: მაღლა მთის მწვერვალზე
- German: Hoch auf des Berges Höhn
- Greek: Απ’ το βουνό ψηλά
- Guarani: Sion Poyvi
- Gusii (Kisii): Igoro Ase Egetuna
- Haitian Creole: Anlè Sou Tèt Mòn Nan
- Hawaiian: Ka Hae Maluna O Na Puu
- Hiligaynon: Sa Ibabaw Bukid
- Hmong: Nyob Puag Saum Ib lub Roob
- Hungarian: Fenn a magas hegyen
- Icelandic: Á háum fjallsins hnúk
- Igbo: N’elu Elu Ugwu
- Ilokano: ‘Ti Tuktok ti Bantay
- Indonesian: Di Gunung Nan Tinggi
- Italian: Là dove sorge Sion
- Japanese: 山の上に
- Japanese (Hiragana): 山の上に
- Japanese (Kanji): 山の上に
- Kaqchikel (Cakchiquel): Chila’ Pa Jun Juyu’
- Kazakh: Таудың Ең Басында
- Kekchi: Taqeʼq saʼ xbʼeen li tzuul
- Khmer (Cambodian): នៅលើកំពូលភ្នំខ្ពស់
- Kiribati (Gilbertese): Nora Te Maniua
- Korean: 높은 산 언덕 위
- Kosraean: Oacn Lucng fin Finola
- Kuna: Paba Nega
- Laotian: ສູງຂຶ້ນໄປເທີງພູເຂົາ
- Latvian: Lūk, plīvo karogs cēls!
- Lingala: O Nsonge ya ngomba
- Lithuanian: Viršūnėj vėliava
- Malagasy: An-tendrombohitra
- Maltese: Fil-Għoli tal-Muntanja
- Mam: Tuj Twi’ Jun Witz Ma’ Twe’
- Mandarin (Romanized/Pinyin): Zài wéi’é gāoshān shàng
- Maori: Kei Runga te Maunga
- Marshallese: Jabān Tol Eo Uteij
- Maya (Yucatec): Cu Ye’esa’al Ump’él Bandera
- Mongolian: Сион уулын оргил дээр
- Navajo: Dził Bílátahgi
- Niuean: Kua Haha He Mouga
- Norwegian: Høyt oppå fjellets topp
- Pampango (Kapampangan): King Matas A Bunduk
- Pangasinan: Tuktok Na Palandey
- Persian (Iran) (Farsi): [Unknown title]
- Pohnpeian: Pohn Nahna me Ile
- Polish: Z wysokich szczytów gór
- Portuguese: No Monte a Bandeira
- Quechua (Bolivia): Jatun Orqo Patapi
- Quechua (Peru): Orqo Patapi Unancha
- Quiche: Ri u Tinimit ri Dios
- Quichua (Ecuador): Urcu Jahuapi
- Rarotongan (Cook Islands Maori): Tei Runga Ite Maunga
- Romanian: Pe vârful muntelui
- Rotuman: ’E Rer ne Sol Lamlam Matin ta Fit’ạkia
- Russian: Высоко на горе
- Samoan: I Luga o Mauga
- Serbian: На врху планине
- Shona: Pamusoro Pegomo
- Slovak: Na vrcholku hory
- Slovenian: Na vrhu gore
- Spanish: Bandera de Sión
- Spanish Braille: ⠠⠃⠯⠻⠁ ⠙⠑ ⠠⠎⠊ ⠝
- Swahili: Juu ya Mlima
- Swedish: Se, högt på bergets krön
- Tagalog: Sa Tuktok ng Bundok
- Tahitian: E te Mau Nunaa e
- Tamil: மலையின் உச்சியில்
- Telugu: [Unknown title]
- Thai: สูงขึ้นไป ณ ยอดเขา
- Tok Pisin (Neomelanesian): Antap Long Maunten Bik
- Tongan: Vakai ʻe Kāinga
- Tswana (Setswana): Godimo ga Thaba
- Turkish: Dağın Zirvesinde
- Twi: Bepɔ Tenten no so
- Ukrainian: Стоїть гора Сіон!
- Urdu: [Unknown title]
- Vietnamese: Cao Trên Đỉnh Núi
- Waray: Ha Pungkay han Bukid
- Xhosa: Ibhanile Inyusiwe Phez’ Kwentaba
- Zulu: Nga Phezulu Kwentaba
- All Languages →
Statistics
Most common tunes for “High on the Mountain Top”
This chart shows the tunes that are paired with this text most frequently, in hymnbooks and other collections published by The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. If the text appears with the same tune in multiple editions or translations of the same hymnbook, it is only counted once.
Appearances of “High on the Mountain Top” over time
This timeline shows which tunes have been used with this text over time, in hymnbooks and other collections published by The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.
Copyright status of original text
This text was first published in English, in 1840 or earlier.
Public domain
Earliest source indexed at SingPraises.net: Sacred Hymns (Manchester Hymnal) (1863), no. 123.
Representative lyrics
English (Original Language)
1. High on the mountain top A banner is unfurled. Ye nations, now look up; It waves to all the world. In Deseret’s sweet, peaceful land, On Zion’s mount behold it stand!
2. For God remembers still His promise made of old That he on Zion’s hill Truth’s standard would unfold! Her light should there attract the gaze Of all the world in latter days.
3. His house shall there be reared, His glory to display, And people shall be heard In distant lands to say: We’ll now go up and serve the Lord, Obey his truth and learn his word.
4. For there we shall be taught The law that will go forth, With truth and wisdom fraught, To govern all the earth. Forever there his ways we’ll tread, And save ourselves with all our dead.
Compare
Compare different versions of the lyrics side-by-side: English, Lithuanian