Compare Editions

This chart can be used to compare different editions of a hymnal or songbook, including songs that were added or removed, and differences in song numbers, titles, or first lines. Songs are aligned based on song text information. Due to the large amount of content at SingPraises.net, not all data has been double-checked. Let me know if you see any issues! Where possible, links to scanned pages are provided so differences can be verified.



Cantiques des Saints / Te Mau Himene A Te Mau Sanito (RLDS) (1965)
Tahitian

View collection

Total songs: 294 (293 unique texts)

Cantiques des Saints / Te Mau Himene A Te Mau Sanito (RLDS) (2001ca)
Tahitian

View collection

The songs in this collection have not yet been indexed.


1
Seigneur, par nos chants triomphants / E te Atua mana e, Te himene nei Ziona
Seigneur, par nos chants triomphants / E te Atua mana e, Te himene nei Ziona
1
Seigneur, par nos chants triomphants / E te Atua mana e, Te himene nei Ziona
Seigneur, par nos chants triomphants / E te Atua mana e, Te himene nei Ziona
2
Louons du Seigneur le nom glorieux / A haamori i te Arii, A himene
Louons du Seigneur le nom glorieux / A haamori i te Arii, A himene
2
Louons du Seigneur le nom glorieux / A haamori i te Arii, A himene
Louons du Seigneur le nom glorieux / A haamori i te Arii, A himene
3
Loué soit Dieu le Seigneur / Arue ia’na, te Arii Manahope ra!
Loué soit Dieu le Seigneur / Arue ia’na, te Arii Manahope ra!
3
Loué soit Dieu le Seigneur / Arue ia’na, te Arii Manahope ra!
Loué soit Dieu le Seigneur / Arue ia’na, te Arii Manahope ra!
4
Louange à toi, Dieu! Que nos voix / A arue i te Fatu! A himene i Tei Teitei
Louange à toi, Dieu! Que nos voix / A arue i te Fatu! A himene i Tei Teitei
4
Louange à toi, Dieu! Que nos voix / A arue i te Fatu! A himene i Tei Teitei
Louange à toi, Dieu! Que nos voix / A arue i te Fatu! A himene i Tei Teitei
5
Louez Dieu en allégresse / Arue i te Atua Ma te oaoa ra
Louez Dieu en allégresse / Arue i te Atua Ma te oaoa ra
5
Louez Dieu en allégresse / Arue i te Atua Ma te oaoa ra
Louez Dieu en allégresse / Arue i te Atua Ma te oaoa ra
6
Dieu puissant, Roi des Rois / Fa mai, e te Arii; A himene ai matou
Dieu puissant, Roi des Rois / Fa mai, e te Arii; A himene ai matou
6
Dieu puissant, Roi des Rois / Fa mai, e te Arii; A himene ai matou
Dieu puissant, Roi des Rois / Fa mai, e te Arii; A himene ai matou
7
Louange ton Dieu, Mon âme / E arue au I te Fatu ra O tei hamani
Louange ton Dieu, Mon âme / E arue au I te Fatu ra O tei hamani
7
Louange ton Dieu, Mon âme / E arue au I te Fatu ra O tei hamani
Louange ton Dieu, Mon âme / E arue au I te Fatu ra O tei hamani
8
Vous qui sur la terre habitez / E te fenua ’toa e, Haamori ia Iehova
Vous qui sur la terre habitez / E te fenua ’toa e, Haamori ia Iehova
8
Vous qui sur la terre habitez / E te fenua ’toa e, Haamori ia Iehova
Vous qui sur la terre habitez / E te fenua ’toa e, Haamori ia Iehova
9
Bénissez le Seigneur, Vous, peuple / A arue mai na Outou i te Fatu
Bénissez le Seigneur, Vous, peuple / A arue mai na Outou i te Fatu
9
Bénissez le Seigneur, Vous, peuple / A arue mai na Outou i te Fatu
Bénissez le Seigneur, Vous, peuple / A arue mai na Outou i te Fatu
10
Vous créatures du Seigneur / E te ma u mea ora e, A himene mato reo
Vous créatures du Seigneur / E te ma u mea ora e, A himene mato reo
10
Vous créatures du Seigneur / E te ma u mea ora e, A himene mato reo
Vous créatures du Seigneur / E te ma u mea ora e, A himene mato reo
11
O Jésus qui nous donnes tout / O Iesu te Tumu no te maitai
O Jésus qui nous donnes tout / O Iesu te Tumu no te maitai
11
O Jésus qui nous donnes tout / O Iesu te Tumu no te maitai
O Jésus qui nous donnes tout / O Iesu te Tumu no te maitai
12
Viens, toi, Source de la grâce / E te Tumu no te here, Ho mai i to Varua
Viens, toi, Source de la grâce / E te Tumu no te here, Ho mai i to Varua
12
Viens, toi, Source de la grâce / E te Tumu no te here, Ho mai i to Varua
Viens, toi, Source de la grâce / E te Tumu no te here, Ho mai i to Varua
13
Glorifie Dieu, mon âme; Louez-le / Arue i te Mesia, A faateitei ia’na
Glorifie Dieu, mon âme; Louez-le / Arue i te Mesia, A faateitei ia’na
13
Glorifie Dieu, mon âme; Louez-le / Arue i te Mesia, A faateitei ia’na
Glorifie Dieu, mon âme; Louez-le / Arue i te Mesia, A faateitei ia’na
14
Joyeux, joyeux ! Toute chose T’adore / Ua oaoa matou, E te Fatu here e
Joyeux, joyeux ! Toute chose T’adore / Ua oaoa matou, E te Fatu here e
14
Joyeux, joyeux ! Toute chose T’adore / Ua oaoa matou, E te Fatu here e
Joyeux, joyeux ! Toute chose T’adore / Ua oaoa matou, E te Fatu here e
15
En des chants glorieux, Venez le louanger / Ia pina’i atu Te reo himene
En des chants glorieux, Venez le louanger / Ia pina’i atu Te reo himene
15
En des chants glorieux, Venez le louanger / Ia pina’i atu Te reo himene
En des chants glorieux, Venez le louanger / Ia pina’i atu Te reo himene
16
Avec des voix joyeuses, Exultant, radieuses / Te tau atu nei matou Ma teie himene
Avec des voix joyeuses, Exultant, radieuses / Te tau atu nei matou Ma teie himene
16
Avec des voix joyeuses, Exultant, radieuses / Te tau atu nei matou Ma teie himene
Avec des voix joyeuses, Exultant, radieuses / Te tau atu nei matou Ma teie himene
17
Je suis sans peur : C’est grâce à toi / Aitarahu vau ia Oe na, Fatu no te feia mo’a
Je suis sans peur : C’est grâce à toi / Aitarahu vau ia Oe na, Fatu no te feia mo’a
17
Je suis sans peur : C’est grâce à toi / Aitarahu vau ia Oe na, Fatu no te feia mo’a
Je suis sans peur : C’est grâce à toi / Aitarahu vau ia Oe na, Fatu no te feia mo’a
18
Autour de ton autel, Seigneur / E te Metua i te ao, Te haaati nei
Autour de ton autel, Seigneur / E te Metua i te ao, Te haaati nei
18
Autour de ton autel, Seigneur / E te Metua i te ao, Te haaati nei
Autour de ton autel, Seigneur / E te Metua i te ao, Te haaati nei
19
Nous nous groupons ici, Seigneur / Ua tairuru mai matou Ma te aau mauruuru mau
Nous nous groupons ici, Seigneur / Ua tairuru mai matou Ma te aau mauruuru mau
19
Nous nous groupons ici, Seigneur / Ua tairuru mai matou Ma te aau mauruuru mau
Nous nous groupons ici, Seigneur / Ua tairuru mai matou Ma te aau mauruuru mau
20
Romps-nous le pain de vie ! / Ofene mai â Oe I to pane!
Romps-nous le pain de vie ! / Ofene mai â Oe I to pane!
20
Romps-nous le pain de vie ! / Ofene mai â Oe I to pane!
Romps-nous le pain de vie ! / Ofene mai â Oe I to pane!
21
En présence du Maître, Nous nous rencontrons tous / Te haaputu mai nei Matou, ei taetaeae
En présence du Maître, Nous nous rencontrons tous / Te haaputu mai nei Matou, ei taetaeae
21
En présence du Maître, Nous nous rencontrons tous / Te haaputu mai nei Matou, ei taetaeae
En présence du Maître, Nous nous rencontrons tous / Te haaputu mai nei Matou, ei taetaeae
22
Saint-Esprit, que ta clarté / Te Aroha mana e! Te tau atu nei matou
Saint-Esprit, que ta clarté / Te Aroha mana e! Te tau atu nei matou
22
Saint-Esprit, que ta clarté / Te Aroha mana e! Te tau atu nei matou
Saint-Esprit, que ta clarté / Te Aroha mana e! Te tau atu nei matou
23
Nous t’adorons, divin Père ! / Te Metua i te ao ra, I to pae avae matou
Nous t’adorons, divin Père ! / Te Metua i te ao ra, I to pae avae matou
23
Nous t’adorons, divin Père ! / Te Metua i te ao ra, I to pae avae matou
Nous t’adorons, divin Père ! / Te Metua i te ao ra, I to pae avae matou
24
En réponse à l’appel de Dieu / Mai te pahono atu â I tei pii ia tatou nei
En réponse à l’appel de Dieu / Mai te pahono atu â I tei pii ia tatou nei
24
En réponse à l’appel de Dieu / Mai te pahono atu â I tei pii ia tatou nei
En réponse à l’appel de Dieu / Mai te pahono atu â I tei pii ia tatou nei
25
Seigneur, ton nom sacré nous joint / Na roto i to i’oa I haaputu ai
Seigneur, ton nom sacré nous joint / Na roto i to i’oa I haaputu ai
25
Seigneur, ton nom sacré nous joint / Na roto i to i’oa I haaputu ai
Seigneur, ton nom sacré nous joint / Na roto i to i’oa I haaputu ai
26
La semaine a fui, Seigneur / Ua taea ia tatou Teie Sabati apî
La semaine a fui, Seigneur / Ua taea ia tatou Teie Sabati apî
26
La semaine a fui, Seigneur / Ua taea ia tatou Teie Sabati apî
La semaine a fui, Seigneur / Ua taea ia tatou Teie Sabati apî
27
Saint ! Saint ! Sacré ! Béni ! Seigneur tout-puissant ! / Mo’a, mo’a, mo’a! e te Atua!
Saint ! Saint ! Sacré ! Béni ! Seigneur tout-puissant ! / Mo’a, mo’a, mo’a! e te Atua!
27
Saint ! Saint ! Sacré ! Béni ! Seigneur tout-puissant ! / Mo’a, mo’a, mo’a! e te Atua!
Saint ! Saint ! Sacré ! Béni ! Seigneur tout-puissant ! / Mo’a, mo’a, mo’a! e te Atua!
28
Dispose-nous à bien chanter / E te Fatu, ia himene To matou aau ia Oe
Dispose-nous à bien chanter / E te Fatu, ia himene To matou aau ia Oe
28
Dispose-nous à bien chanter / E te Fatu, ia himene To matou aau ia Oe
Dispose-nous à bien chanter / E te Fatu, ia himene To matou aau ia Oe
29
La clarté du jour s’enfuit / Ia oti te ohipa I te mau ahiahi
La clarté du jour s’enfuit / Ia oti te ohipa I te mau ahiahi
29
La clarté du jour s’enfuit / Ia oti te ohipa I te mau ahiahi
La clarté du jour s’enfuit / Ia oti te ohipa I te mau ahiahi
30
Pendant que le jour descend / Te mairi nei te râ; Tiai, haamori
Pendant que le jour descend / Te mairi nei te râ; Tiai, haamori
30
Pendant que le jour descend / Te mairi nei te râ; Tiai, haamori
Pendant que le jour descend / Te mairi nei te râ; Tiai, haamori
31
Reste avec moi ! C’est l’heure où le jour baisse / Ei ia’u nei; te topa nei te râ
Reste avec moi ! C’est l’heure où le jour baisse / Ei ia’u nei; te topa nei te râ
31
Reste avec moi ! C’est l’heure où le jour baisse / Ei ia’u nei; te topa nei te râ
Reste avec moi ! C’est l’heure où le jour baisse / Ei ia’u nei; te topa nei te râ
32
Voici le jour fini : La nuit, approchant / I te toparaa O te mahana
Voici le jour fini : La nuit, approchant / I te toparaa O te mahana
32
Voici le jour fini : La nuit, approchant / I te toparaa O te mahana
Voici le jour fini : La nuit, approchant / I te toparaa O te mahana
33
Soleil de mon âme, ô Sauveur / E tau Ora here e, Oe to’u tiarama
Soleil de mon âme, ô Sauveur / E tau Ora here e, Oe to’u tiarama
33
Soleil de mon âme, ô Sauveur / E tau Ora here e, Oe to’u tiarama
Soleil de mon âme, ô Sauveur / E tau Ora here e, Oe to’u tiarama
34
Frères, prions avec zèle / Ia pure u’ana tatou Hou tatou
Frères, prions avec zèle / Ia pure u’ana tatou Hou tatou
34
Frères, prions avec zèle / Ia pure u’ana tatou Hou tatou
Frères, prions avec zèle / Ia pure u’ana tatou Hou tatou
35
Oh ! heureux l’homme qui entend / E ao to’na tei farii I te a’oraa
Oh ! heureux l’homme qui entend / E ao to’na tei farii I te a’oraa
35
Oh ! heureux l’homme qui entend / E ao to’na tei farii I te a’oraa
Oh ! heureux l’homme qui entend / E ao to’na tei farii I te a’oraa
36
Nos sincères mercis Te bénissent, Seigneur / E te Atua e, Ei ia Oe te hau
Nos sincères mercis Te bénissent, Seigneur / E te Atua e, Ei ia Oe te hau
36
Nos sincères mercis Te bénissent, Seigneur / E te Atua e, Ei ia Oe te hau
Nos sincères mercis Te bénissent, Seigneur / E te Atua e, Ei ia Oe te hau
37
Dieu soit avec toi jusqu’au revoir ! / Ei ia oe â te Fatu mau; Na’na oe e paruru
Dieu soit avec toi jusqu’au revoir ! / Ei ia oe â te Fatu mau; Na’na oe e paruru
37
Dieu soit avec toi jusqu’au revoir ! / Ei ia oe â te Fatu mau; Na’na oe e paruru
Dieu soit avec toi jusqu’au revoir ! / Ei ia oe â te Fatu mau; Na’na oe e paruru
38
Bénis-nous, Père : nous partons / A haamaitai mai â Ia matou atoa
Bénis-nous, Père : nous partons / A haamaitai mai â Ia matou atoa
38
Bénis-nous, Père : nous partons / A haamaitai mai â Ia matou atoa
Bénis-nous, Père : nous partons / A haamaitai mai â Ia matou atoa
39
Seigneur, bénis, de ton bercail / Haamaitai ia matou, I te mau orometua
Seigneur, bénis, de ton bercail / Haamaitai ia matou, I te mau orometua
39
Seigneur, bénis, de ton bercail / Haamaitai ia matou, I te mau orometua
Seigneur, bénis, de ton bercail / Haamaitai ia matou, I te mau orometua
40
Père, bénis ton appel : Il est aimant / E haamaitai mai I teie a’oraa
Père, bénis ton appel : Il est aimant / E haamaitai mai I teie a’oraa
40
Père, bénis ton appel : Il est aimant / E haamaitai mai I teie a’oraa
Père, bénis ton appel : Il est aimant / E haamaitai mai I teie a’oraa
41
Ce Dieu est le Dieu de nos coeurs / To tatou Atua teie, E hoa tei vai pâpû mau
Ce Dieu est le Dieu de nos coeurs / To tatou Atua teie, E hoa tei vai pâpû mau
41
Ce Dieu est le Dieu de nos coeurs / To tatou Atua teie, E hoa tei vai pâpû mau
Ce Dieu est le Dieu de nos coeurs / To tatou Atua teie, E hoa tei vai pâpû mau
42
Congédie-nous en grâce, Nous te prions / Ei ia matou to tauturu, Ia î matou
Congédie-nous en grâce, Nous te prions / Ei ia matou to tauturu, Ia î matou
42
Congédie-nous en grâce, Nous te prions / Ei ia matou to tauturu, Ia î matou
Congédie-nous en grâce, Nous te prions / Ei ia matou to tauturu, Ia î matou
43
Oh ! puisque nous le connaissons / Na tatou tei faaroo I te parau ora mau
Oh ! puisque nous le connaissons / Na tatou tei faaroo I te parau ora mau
43
Oh ! puisque nous le connaissons / Na tatou tei faaroo I te parau ora mau
Oh ! puisque nous le connaissons / Na tatou tei faaroo I te parau ora mau
44
En ce saint jour de Dieu, Joyeuse est notre voix / I teie mahana I haaputu ai
En ce saint jour de Dieu, Joyeuse est notre voix / I teie mahana I haaputu ai
44
En ce saint jour de Dieu, Joyeuse est notre voix / I teie mahana I haaputu ai
En ce saint jour de Dieu, Joyeuse est notre voix / I teie mahana I haaputu ai
45
Jour sacré du Sabbat, Par l’Esprit éclairé / E Sabati hau mau, E maramarama
Jour sacré du Sabbat, Par l’Esprit éclairé / E Sabati hau mau, E maramarama
45
Jour sacré du Sabbat, Par l’Esprit éclairé / E Sabati hau mau, E maramarama
Jour sacré du Sabbat, Par l’Esprit éclairé / E Sabati hau mau, E maramarama
46
O saint jour d’allégresse / Mahana o te Fatu, Te Sabati ia
O saint jour d’allégresse / Mahana o te Fatu, Te Sabati ia
46
O saint jour d’allégresse / Mahana o te Fatu, Te Sabati ia
O saint jour d’allégresse / Mahana o te Fatu, Te Sabati ia
47
Seigneur, voici le jour béni / I hamani ai te Fatu I te mahana mo’a ra
Seigneur, voici le jour béni / I hamani ai te Fatu I te mahana mo’a ra
47
Seigneur, voici le jour béni / I hamani ai te Fatu I te mahana mo’a ra
Seigneur, voici le jour béni / I hamani ai te Fatu I te mahana mo’a ra
48
Frères, prions en entr’aide / Ia pure u’ana tatou, Te tahi no te tahi
Frères, prions en entr’aide / Ia pure u’ana tatou, Te tahi no te tahi
48
Frères, prions en entr’aide / Ia pure u’ana tatou, Te tahi no te tahi
Frères, prions en entr’aide / Ia pure u’ana tatou, Te tahi no te tahi
49
Bannissons les soins du monde / E pureraa maitai O tei ume ma te hau
Bannissons les soins du monde / E pureraa maitai O tei ume ma te hau
49
Bannissons les soins du monde / E pureraa maitai O tei ume ma te hau
Bannissons les soins du monde / E pureraa maitai O tei ume ma te hau
50
Notre Dieu, qui nous entends / E te Fatu mana e, Tei ite mai ia matou!
Notre Dieu, qui nous entends / E te Fatu mana e, Tei ite mai ia matou!
50
Notre Dieu, qui nous entends / E te Fatu mana e, Tei ite mai ia matou!
Notre Dieu, qui nous entends / E te Fatu mana e, Tei ite mai ia matou!
51
Mon Dieu, plus près de Toi / Ia fatata atu I te Fatu!
Mon Dieu, plus près de Toi / Ia fatata atu I te Fatu!
51
Mon Dieu, plus près de Toi / Ia fatata atu I te Fatu!
Mon Dieu, plus près de Toi / Ia fatata atu I te Fatu!
52
Heure de paix et de bonheur / Pureraa, pureraa, O tei ume mau ia’u nei
Heure de paix et de bonheur / Pureraa, pureraa, O tei ume mau ia’u nei
52
Heure de paix et de bonheur / Pureraa, pureraa, O tei ume mau ia’u nei
Heure de paix et de bonheur / Pureraa, pureraa, O tei ume mau ia’u nei
53
Attire, auprès de toi, Mon âme, ô Christ / Ume â ia’u nei Ia Oe na
Attire, auprès de toi, Mon âme, ô Christ / Ume â ia’u nei Ia Oe na
53
Attire, auprès de toi, Mon âme, ô Christ / Ume â ia’u nei Ia Oe na
Attire, auprès de toi, Mon âme, ô Christ / Ume â ia’u nei Ia Oe na
54
Combien doux est le moment / E hora maitai mau Aruru mai ai tatou
Combien doux est le moment / E hora maitai mau Aruru mai ai tatou
54
Combien doux est le moment / E hora maitai mau Aruru mai ai tatou
Combien doux est le moment / E hora maitai mau Aruru mai ai tatou
55
Gloire à Dieu le Créateur ! Sa gloire / No te Fatu te tura E te hanahana mau
Gloire à Dieu le Créateur ! Sa gloire / No te Fatu te tura E te hanahana mau
55
Gloire à Dieu le Créateur ! Sa gloire / No te Fatu te tura E te hanahana mau
Gloire à Dieu le Créateur ! Sa gloire / No te Fatu te tura E te hanahana mau
56
Oh ! quelles merveilles que tes bontés ! / Auê te maere e te parautia
Oh ! quelles merveilles que tes bontés ! / Auê te maere e te parautia
56
Oh ! quelles merveilles que tes bontés ! / Auê te maere e te parautia
Oh ! quelles merveilles que tes bontés ! / Auê te maere e te parautia
57
Mer et terre et air et ciel / Ua arue ia’na Te fenua e te tai
Mer et terre et air et ciel / Ua arue ia’na Te fenua e te tai
57
Mer et terre et air et ciel / Ua arue ia’na Te fenua e te tai
Mer et terre et air et ciel / Ua arue ia’na Te fenua e te tai
58
O Soleil de Vérité, Montre-moi tes splendeurs / A iriti noa mai! Hi’o atu ia vau
O Soleil de Vérité, Montre-moi tes splendeurs / A iriti noa mai! Hi’o atu ia vau
58
O Soleil de Vérité, Montre-moi tes splendeurs / A iriti noa mai! Hi’o atu ia vau
O Soleil de Vérité, Montre-moi tes splendeurs / A iriti noa mai! Hi’o atu ia vau
59
Là-haut, l’immense firmament / Na taua reva teitei ra, E na te ra’i ninamu
Là-haut, l’immense firmament / Na taua reva teitei ra, E na te ra’i ninamu
59
Là-haut, l’immense firmament / Na taua reva teitei ra, E na te ra’i ninamu
Là-haut, l’immense firmament / Na taua reva teitei ra, E na te ra’i ninamu
60
Notre Seigneur est Roi, Son trône / Tei ia Iehova ra Te hau mure ore
Notre Seigneur est Roi, Son trône / Tei ia Iehova ra Te hau mure ore
60
Notre Seigneur est Roi, Son trône / Tei ia Iehova ra Te hau mure ore
Notre Seigneur est Roi, Son trône / Tei ia Iehova ra Te hau mure ore
61
Béni sois-tu, Dieu d’Israël ! / E hanahana to Oe, E to matou Atua
Béni sois-tu, Dieu d’Israël ! / E hanahana to Oe, E to matou Atua
61
Béni sois-tu, Dieu d’Israël ! / E hanahana to Oe, E to matou Atua
Béni sois-tu, Dieu d’Israël ! / E hanahana to Oe, E to matou Atua
62
Je veux t’aimer, toi mon Père / E here au ia Oena, Te Atua Metua
Je veux t’aimer, toi mon Père / E here au ia Oena, Te Atua Metua
62
Je veux t’aimer, toi mon Père / E here au ia Oena, Te Atua Metua
Je veux t’aimer, toi mon Père / E here au ia Oena, Te Atua Metua
63
O Dieu, notre aide aux temps anciens / E te Atua e, o tei Tauturu ê mai na
O Dieu, notre aide aux temps anciens / E te Atua e, o tei Tauturu ê mai na
63
O Dieu, notre aide aux temps anciens / E te Atua e, o tei Tauturu ê mai na
O Dieu, notre aide aux temps anciens / E te Atua e, o tei Tauturu ê mai na
64
O Dieu, que tu es merveilleux / E arue au i te Fatu, Te Metua i te ao ra
O Dieu, que tu es merveilleux / E arue au i te Fatu, Te Metua i te ao ra
64
O Dieu, que tu es merveilleux / E arue au i te Fatu, Te Metua i te ao ra
O Dieu, que tu es merveilleux / E arue au i te Fatu, Te Metua i te ao ra
65
O Dieu, source de lumière / Te Atua, Tumu mo’a No te maramarama
O Dieu, source de lumière / Te Atua, Tumu mo’a No te maramarama
65
O Dieu, source de lumière / Te Atua, Tumu mo’a No te maramarama
O Dieu, source de lumière / Te Atua, Tumu mo’a No te maramarama
66
O amour, amour céleste / Te aroha hau roa ’tu, Oaoa no te ao
O amour, amour céleste / Te aroha hau roa ’tu, Oaoa no te ao
66
O amour, amour céleste / Te aroha hau roa ’tu, Oaoa no te ao
O amour, amour céleste / Te aroha hau roa ’tu, Oaoa no te ao
67
L’amour de Dieu est sans bornes / Mai te moana aano To te Fatu aroha
L’amour de Dieu est sans bornes / Mai te moana aano To te Fatu aroha
67
L’amour de Dieu est sans bornes / Mai te moana aano To te Fatu aroha
L’amour de Dieu est sans bornes / Mai te moana aano To te Fatu aroha
68
Amour qui m’entraines, me lies / Te Here tei tapea ia’u, O to’u haapuraa ra
Amour qui m’entraines, me lies / Te Here tei tapea ia’u, O to’u haapuraa ra
68
Amour qui m’entraines, me lies / Te Here tei tapea ia’u, O to’u haapuraa ra
Amour qui m’entraines, me lies / Te Here tei tapea ia’u, O to’u haapuraa ra
69
La terre et ses mille fleurs / To te ao mau tiare, To te reva ûa ra
La terre et ses mille fleurs / To te ao mau tiare, To te reva ûa ra
69
La terre et ses mille fleurs / To te ao mau tiare, To te reva ûa ra
La terre et ses mille fleurs / To te ao mau tiare, To te reva ûa ra
70
Jésus est mon divin berger / Iehova to’u tiai, E ore au e ere
Jésus est mon divin berger / Iehova to’u tiai, E ore au e ere
70
Jésus est mon divin berger / Iehova to’u tiai, E ore au e ere
Jésus est mon divin berger / Iehova to’u tiai, E ore au e ere
71
Que tous les mouvements de Dieu / E mau semeio taa ê Ta te Atua ra
Que tous les mouvements de Dieu / E mau semeio taa ê Ta te Atua ra
71
Que tous les mouvements de Dieu / E mau semeio taa ê Ta te Atua ra
Que tous les mouvements de Dieu / E mau semeio taa ê Ta te Atua ra
72
Le Tout-Puissant est mon Berger / Te Arii no te here Tei tiai mai ia’u
Le Tout-Puissant est mon Berger / Te Arii no te here Tei tiai mai ia’u
72
Le Tout-Puissant est mon Berger / Te Arii no te here Tei tiai mai ia’u
Le Tout-Puissant est mon Berger / Te Arii no te here Tei tiai mai ia’u
73
Belle étoile dans les cieux, Bethléem, illuminant / Te fetia ario, I ô Betelehema
Belle étoile dans les cieux, Bethléem, illuminant / Te fetia ario, I ô Betelehema
73
Belle étoile dans les cieux, Bethléem, illuminant / Te fetia ario, I ô Betelehema
Belle étoile dans les cieux, Bethléem, illuminant / Te fetia ario, I ô Betelehema
74
Voici Noël, ô douce nuit ! / Pomo’a e te hau. E maramarama
Voici Noël, ô douce nuit ! / Pomo’a e te hau. E maramarama
74
Voici Noël, ô douce nuit ! / Pomo’a e te hau. E maramarama
Voici Noël, ô douce nuit ! / Pomo’a e te hau. E maramarama
75
Réjouis-toi, ô univers; Voici notre Seigneur / Ia oaoa to te ao! I tae mai ai Iesu
Réjouis-toi, ô univers; Voici notre Seigneur / Ia oaoa to te ao! I tae mai ai Iesu
75
Réjouis-toi, ô univers; Voici notre Seigneur / Ia oaoa to te ao! I tae mai ai Iesu
Réjouis-toi, ô univers; Voici notre Seigneur / Ia oaoa to te ao! I tae mai ai Iesu
76
Nous écoutons les motets / A faaroo mai na I te himene apî
Nous écoutons les motets / A faaroo mai na I te himene apî
76
Nous écoutons les motets / A faaroo mai na I te himene apî
Nous écoutons les motets / A faaroo mai na I te himene apî
77
Dans une mangeoire, Quel indigne lit ! / I taua phatene haahaa ra
Dans une mangeoire, Quel indigne lit ! / I taua phatene haahaa ra
77
Dans une mangeoire, Quel indigne lit ! / I taua phatene haahaa ra
Dans une mangeoire, Quel indigne lit ! / I taua phatene haahaa ra
78
L’astre est apparu brillament / E mau arii matou nei Mai te hitia o te râ
L’astre est apparu brillament / E mau arii matou nei Mai te hitia o te râ
78
L’astre est apparu brillament / E mau arii matou nei Mai te hitia o te râ
L’astre est apparu brillament / E mau arii matou nei Mai te hitia o te râ
79
O calme ville, Bethléem / Betelehema iti e, I teie po hau mau
O calme ville, Bethléem / Betelehema iti e, I teie po hau mau
79
O calme ville, Bethléem / Betelehema iti e, I teie po hau mau
O calme ville, Bethléem / Betelehema iti e, I teie po hau mau
80
Par une claire et froide nuit / I tae mai ai te himene I ropu i te po
Par une claire et froide nuit / I tae mai ai te himene I ropu i te po
80
Par une claire et froide nuit / I tae mai ai te himene I ropu i te po
Par une claire et froide nuit / I tae mai ai te himene I ropu i te po
81
Le silence et le mystère Couvrent plaines et cités / A faaroo mai na, “E ao to te Arii”
Le silence et le mystère Couvrent plaines et cités / A faaroo mai na, “E ao to te Arii”
81
Le silence et le mystère Couvrent plaines et cités / A faaroo mai na, “E ao to te Arii”
Le silence et le mystère Couvrent plaines et cités / A faaroo mai na, “E ao to te Arii”
82
O vous enfants de la terre, venez / Haere mai outou, e te tiai
O vous enfants de la terre, venez / Haere mai outou, e te tiai
82
O vous enfants de la terre, venez / Haere mai outou, e te tiai
O vous enfants de la terre, venez / Haere mai outou, e te tiai
83
Lueur céleste, jaillissez Pour accueillir l’aurore / Te maramarama taiao, Puroro noa mai na
Lueur céleste, jaillissez Pour accueillir l’aurore / Te maramarama taiao, Puroro noa mai na
83
Lueur céleste, jaillissez Pour accueillir l’aurore / Te maramarama taiao, Puroro noa mai na
Lueur céleste, jaillissez Pour accueillir l’aurore / Te maramarama taiao, Puroro noa mai na
84
Voyez la rose sainte fleurissant en hiver / Mai te roti i puâ I nia te tumu
Voyez la rose sainte fleurissant en hiver / Mai te roti i puâ I nia te tumu
84
Voyez la rose sainte fleurissant en hiver / Mai te roti i puâ I nia te tumu
Voyez la rose sainte fleurissant en hiver / Mai te roti i puâ I nia te tumu
85
Noël, Noël, le cri triomphant / I te mau tiai mamoe Te himene
Noël, Noël, le cri triomphant / I te mau tiai mamoe Te himene
85
Noël, Noël, le cri triomphant / I te mau tiai mamoe Te himene
Noël, Noël, le cri triomphant / I te mau tiai mamoe Te himene
86
Que chacun s’empresse / E te feia mo’a, Oaoa outou
Que chacun s’empresse / E te feia mo’a, Oaoa outou
86
Que chacun s’empresse / E te feia mo’a, Oaoa outou
Que chacun s’empresse / E te feia mo’a, Oaoa outou
87
Les humbles bergers dans les champs / Ia ratou i tiai ra I ta ratou mau nănă
Les humbles bergers dans les champs / Ia ratou i tiai ra I ta ratou mau nănă
87
Les humbles bergers dans les champs / Ia ratou i tiai ra I ta ratou mau nănă
Les humbles bergers dans les champs / Ia ratou i tiai ra I ta ratou mau nănă
88
Un saint espoir nous est donné / Ua fanau mai te hoê Tămă na tatou nei
Un saint espoir nous est donné / Ua fanau mai te hoê Tămă na tatou nei
88
Un saint espoir nous est donné / Ua fanau mai te hoê Tămă na tatou nei
Un saint espoir nous est donné / Ua fanau mai te hoê Tămă na tatou nei
89
Les cloches douces j’entendais / I te mahana Noëla Vau te faarooraa
Les cloches douces j’entendais / I te mahana Noëla Vau te faarooraa
89
Les cloches douces j’entendais / I te mahana Noëla Vau te faarooraa
Les cloches douces j’entendais / I te mahana Noëla Vau te faarooraa
90
O Maître, ô Artisan parfait / Te Rima Aravihi ra No Galileia e
O Maître, ô Artisan parfait / Te Rima Aravihi ra No Galileia e
90
O Maître, ô Artisan parfait / Te Rima Aravihi ra No Galileia e
O Maître, ô Artisan parfait / Te Rima Aravihi ra No Galileia e
91
Nous voulons voir Jésus! / Ia ite tatou ia Iesu, te Ora!
Nous voulons voir Jésus! / Ia ite tatou ia Iesu, te Ora!
91
Nous voulons voir Jésus! / Ia ite tatou ia Iesu, te Ora!
Nous voulons voir Jésus! / Ia ite tatou ia Iesu, te Ora!
92
En artisan, mon Maître / A rave ai te Fatu I te ohipa ra
En artisan, mon Maître / A rave ai te Fatu I te ohipa ra
92
En artisan, mon Maître / A rave ai te Fatu I te ohipa ra
En artisan, mon Maître / A rave ai te Fatu I te ohipa ra
93
Quand Jésus sur la terre vint / Faarue ai o Iesu I to’na terono
Quand Jésus sur la terre vint / Faarue ai o Iesu I to’na terono
93
Quand Jésus sur la terre vint / Faarue ai o Iesu I to’na terono
Quand Jésus sur la terre vint / Faarue ai o Iesu I to’na terono
94
Par les chemins, par les coteaux / Ua hahaere o Iesu Na te mau aratia ra
Par les chemins, par les coteaux / Ua hahaere o Iesu Na te mau aratia ra
94
Par les chemins, par les coteaux / Ua hahaere o Iesu Na te mau aratia ra
Par les chemins, par les coteaux / Ua hahaere o Iesu Na te mau aratia ra
95
Ouvrez-vous grands, portails puissants ! / A faateitei na outou, E te mau uputa ra e
Ouvrez-vous grands, portails puissants ! / A faateitei na outou, E te mau uputa ra e
95
Ouvrez-vous grands, portails puissants ! / A faateitei na outou, E te mau uputa ra e
Ouvrez-vous grands, portails puissants ! / A faateitei na outou, E te mau uputa ra e
96
Chef couvert de blessures / Auê te Upoo e, Tei taupe i raro
Chef couvert de blessures / Auê te Upoo e, Tei taupe i raro
96
Chef couvert de blessures / Auê te Upoo e, Tei taupe i raro
Chef couvert de blessures / Auê te Upoo e, Tei taupe i raro
97
Allez à Gethsémané / Haere outou tei hara I Getesemane ra
Allez à Gethsémané / Haere outou tei hara I Getesemane ra
97
Allez à Gethsémané / Haere outou tei hara I Getesemane ra
Allez à Gethsémané / Haere outou tei hara I Getesemane ra
98
Mon Rédempteur, mon cher Seigneur / E ta’u Faaora e, Tei ia’u nei to parau mo’a
Mon Rédempteur, mon cher Seigneur / E ta’u Faaora e, Tei ia’u nei to parau mo’a
98
Mon Rédempteur, mon cher Seigneur / E ta’u Faaora e, Tei ia’u nei to parau mo’a
Mon Rédempteur, mon cher Seigneur / E ta’u Faaora e, Tei ia’u nei to parau mo’a
99
A minuit, dans un ciel couvert / A tui ai te arui I te mou’a Oliveta
A minuit, dans un ciel couvert / A tui ai te arui I te mou’a Oliveta
99
A minuit, dans un ciel couvert / A tui ai te arui I te mou’a Oliveta
A minuit, dans un ciel couvert / A tui ai te arui I te mou’a Oliveta
100
Oui, notre Rédempteur / Te ora nei Iesu, Oia tei pohe mau
Oui, notre Rédempteur / Te ora nei Iesu, Oia tei pohe mau
100
Oui, notre Rédempteur / Te ora nei Iesu, Oia tei pohe mau
Oui, notre Rédempteur / Te ora nei Iesu, Oia tei pohe mau
101
Brisant ses liens funèbres, Alléluia ! / Huri i te ofai! Haleluia!
Brisant ses liens funèbres, Alléluia ! / Huri i te ofai! Haleluia!
101
Brisant ses liens funèbres, Alléluia ! / Huri i te ofai! Haleluia!
Brisant ses liens funèbres, Alléluia ! / Huri i te ofai! Haleluia!
102
Chantez de joie, ô humains, chantez fort / Ia rahi te reo oaoa, Iesu tei tia mai
Chantez de joie, ô humains, chantez fort / Ia rahi te reo oaoa, Iesu tei tia mai
102
Chantez de joie, ô humains, chantez fort / Ia rahi te reo oaoa, Iesu tei tia mai
Chantez de joie, ô humains, chantez fort / Ia rahi te reo oaoa, Iesu tei tia mai
103
Doux et bon Maître, Souverain des êtres / Iesu, te Fatu mau, Arii no to te ao
Doux et bon Maître, Souverain des êtres / Iesu, te Fatu mau, Arii no to te ao
103
Doux et bon Maître, Souverain des êtres / Iesu, te Fatu mau, Arii no to te ao
Doux et bon Maître, Souverain des êtres / Iesu, te Fatu mau, Arii no to te ao
104
Jésus, ton nom est adoré / Haleluia ia Iesu e! Tahopu ana’e
Jésus, ton nom est adoré / Haleluia ia Iesu e! Tahopu ana’e
104
Jésus, ton nom est adoré / Haleluia ia Iesu e! Tahopu ana’e
Jésus, ton nom est adoré / Haleluia ia Iesu e! Tahopu ana’e
105
A l’Agneau sur son trône / Faakorona ’tu I te Arenio
A l’Agneau sur son trône / Faakorona ’tu I te Arenio
105
A l’Agneau sur son trône / Faakorona ’tu I te Arenio
A l’Agneau sur son trône / Faakorona ’tu I te Arenio
106
Oh ! debout ! La nuit va finir / Inaha, te tia mai nei Ziona ma te oaoa mau
Oh ! debout ! La nuit va finir / Inaha, te tia mai nei Ziona ma te oaoa mau
106
Oh ! debout ! La nuit va finir / Inaha, te tia mai nei Ziona ma te oaoa mau
Oh ! debout ! La nuit va finir / Inaha, te tia mai nei Ziona ma te oaoa mau
107
Oh ! des hymnes glorieuses / E vahi aruehia To Enoha Ziona
Oh ! des hymnes glorieuses / E vahi aruehia To Enoha Ziona
107
Oh ! des hymnes glorieuses / E vahi aruehia To Enoha Ziona
Oh ! des hymnes glorieuses / E vahi aruehia To Enoha Ziona
108
Viens, Jésus, ô Espérance / Tei tiaimaorohia, Iesu e, a haere mai
Viens, Jésus, ô Espérance / Tei tiaimaorohia, Iesu e, a haere mai
108
Viens, Jésus, ô Espérance / Tei tiaimaorohia, Iesu e, a haere mai
Viens, Jésus, ô Espérance / Tei tiaimaorohia, Iesu e, a haere mai
109
Oh ! regardez cette clarté puissante / Te hiti mai nei te râ o Ziona
Oh ! regardez cette clarté puissante / Te hiti mai nei te râ o Ziona
109
Oh ! regardez cette clarté puissante / Te hiti mai nei te râ o Ziona
Oh ! regardez cette clarté puissante / Te hiti mai nei te râ o Ziona
110
Guide tes saints sur la terre / Arata i â ia matou, E Iehova mana e
Guide tes saints sur la terre / Arata i â ia matou, E Iehova mana e
110
Guide tes saints sur la terre / Arata i â ia matou, E Iehova mana e
Guide tes saints sur la terre / Arata i â ia matou, E Iehova mana e
111
O Roi parmi les rois / Fa mai, te Arii! Te tiai nei â
O Roi parmi les rois / Fa mai, te Arii! Te tiai nei â
111
O Roi parmi les rois / Fa mai, te Arii! Te tiai nei â
O Roi parmi les rois / Fa mai, te Arii! Te tiai nei â
112
Israël, oh ! Dieu t’appelle / Te pii nei te Atua, E Iseraela e
Israël, oh ! Dieu t’appelle / Te pii nei te Atua, E Iseraela e
112
Israël, oh ! Dieu t’appelle / Te pii nei te Atua, E Iseraela e
Israël, oh ! Dieu t’appelle / Te pii nei te Atua, E Iseraela e
113
Rédempteur bien-aimé, Sauveur d’Israël / To Iseraela ora, to matou popou
Rédempteur bien-aimé, Sauveur d’Israël / To Iseraela ora, to matou popou
113
Rédempteur bien-aimé, Sauveur d’Israël / To Iseraela ora, to matou popou
Rédempteur bien-aimé, Sauveur d’Israël / To Iseraela ora, to matou popou
114
Pour l’avenir, Dieu a promis / E riro mau e tupu mai E feia taa ê roa
Pour l’avenir, Dieu a promis / E riro mau e tupu mai E feia taa ê roa
114
Pour l’avenir, Dieu a promis / E riro mau e tupu mai E feia taa ê roa
Pour l’avenir, Dieu a promis / E riro mau e tupu mai E feia taa ê roa
115
Viens, Saint-Esprit, oh ! viens / A haere noa mai, Te Varua Mo’a!
Viens, Saint-Esprit, oh ! viens / A haere noa mai, Te Varua Mo’a!
115
Viens, Saint-Esprit, oh ! viens / A haere noa mai, Te Varua Mo’a!
Viens, Saint-Esprit, oh ! viens / A haere noa mai, Te Varua Mo’a!
116
Viens, Esprit Saint, habiter dans mon coeur / A pou mai Oe, e te Varua
Viens, Esprit Saint, habiter dans mon coeur / A pou mai Oe, e te Varua
116
Viens, Esprit Saint, habiter dans mon coeur / A pou mai Oe, e te Varua
Viens, Esprit Saint, habiter dans mon coeur / A pou mai Oe, e te Varua
117
Viens, Saint-Esprit, nous inspirer / A haere mai, te Varua e, Ei faauru, ei
Viens, Saint-Esprit, nous inspirer / A haere mai, te Varua e, Ei faauru, ei
117
Viens, Saint-Esprit, nous inspirer / A haere mai, te Varua e, Ei faauru, ei
Viens, Saint-Esprit, nous inspirer / A haere mai, te Varua e, Ei faauru, ei
118
Viens, Saint-Esprit, toucher nos coeurs / A haere mai, te Varua, E faauru mai
Viens, Saint-Esprit, toucher nos coeurs / A haere mai, te Varua, E faauru mai
118
Viens, Saint-Esprit, toucher nos coeurs / A haere mai, te Varua, E faauru mai
Viens, Saint-Esprit, toucher nos coeurs / A haere mai, te Varua, E faauru mai
119
Saint-Esprit, descends des cieux / Varua Aroha e, Noho mai na ia’u nei
Saint-Esprit, descends des cieux / Varua Aroha e, Noho mai na ia’u nei
119
Saint-Esprit, descends des cieux / Varua Aroha e, Noho mai na ia’u nei
Saint-Esprit, descends des cieux / Varua Aroha e, Noho mai na ia’u nei
120
O Saint-Esprit, ô Créateur / Pou mai na, e te Varua, Ia riro
O Saint-Esprit, ô Créateur / Pou mai na, e te Varua, Ia riro
120
O Saint-Esprit, ô Créateur / Pou mai na, e te Varua, Ia riro
O Saint-Esprit, ô Créateur / Pou mai na, e te Varua, Ia riro
121
“J’ai, là, d’autres brebis” / I na ô maira Iesu, to tatou Fatu
“J’ai, là, d’autres brebis” / I na ô maira Iesu, to tatou Fatu
121
“J’ai, là, d’autres brebis” / I na ô maira Iesu, to tatou Fatu
“J’ai, là, d’autres brebis” / I na ô maira Iesu, to tatou Fatu
122
Livres saints, trésor du Père / Tei ia tatou te mau buka Faufaa
Livres saints, trésor du Père / Tei ia tatou te mau buka Faufaa
122
Livres saints, trésor du Père / Tei ia tatou te mau buka Faufaa
Livres saints, trésor du Père / Tei ia tatou te mau buka Faufaa
123
O Parole incarnée, O vérité / Te Logo i te tino, E te paari mau
O Parole incarnée, O vérité / Te Logo i te tino, E te paari mau
123
O Parole incarnée, O vérité / Te Logo i te tino, E te paari mau
O Parole incarnée, O vérité / Te Logo i te tino, E te paari mau
124
Livre de Mormon, très sacré / O te Buka Moromona Tei tahuna hia ra
Livre de Mormon, très sacré / O te Buka Moromona Tei tahuna hia ra
124
Livre de Mormon, très sacré / O te Buka Moromona Tei tahuna hia ra
Livre de Mormon, très sacré / O te Buka Moromona Tei tahuna hia ra
125
Un ange vint des cieux / E ve’a tei fâ mai No te ao teitei mai
Un ange vint des cieux / E ve’a tei fâ mai No te ao teitei mai
125
Un ange vint des cieux / E ve’a tei fâ mai No te ao teitei mai
Un ange vint des cieux / E ve’a tei fâ mai No te ao teitei mai
126
Dieu donna, dans tous les âges / Ua parau mai te Atua I te mau tau atoa
Dieu donna, dans tous les âges / Ua parau mai te Atua I te mau tau atoa
126
Dieu donna, dans tous les âges / Ua parau mai te Atua I te mau tau atoa
Dieu donna, dans tous les âges / Ua parau mai te Atua I te mau tau atoa
127
Saint-Esprit, Amour de Dieu / E te Varua Mo’a, Tei tae mai no nia mai
Saint-Esprit, Amour de Dieu / E te Varua Mo’a, Tei tae mai no nia mai
127
Saint-Esprit, Amour de Dieu / E te Varua Mo’a, Tei tae mai no nia mai
Saint-Esprit, Amour de Dieu / E te Varua Mo’a, Tei tae mai no nia mai
128
Seigneur, ton peuple, ici, groupé / E Iesu e, teie matou; Te arue nei ia Oe
Seigneur, ton peuple, ici, groupé / E Iesu e, teie matou; Te arue nei ia Oe
128
Seigneur, ton peuple, ici, groupé / E Iesu e, teie matou; Te arue nei ia Oe
Seigneur, ton peuple, ici, groupé / E Iesu e, teie matou; Te arue nei ia Oe
129
Jésus, puissant Roi et Guide / Iesu, arii mana e, To matou aratai
Jésus, puissant Roi et Guide / Iesu, arii mana e, To matou aratai
129
Jésus, puissant Roi et Guide / Iesu, arii mana e, To matou aratai
Jésus, puissant Roi et Guide / Iesu, arii mana e, To matou aratai
130
Pour accomplir ta volonté / I teie hiti pape nei, Te tiai nei matou
Pour accomplir ta volonté / I teie hiti pape nei, Te tiai nei matou
130
Pour accomplir ta volonté / I teie hiti pape nei, Te tiai nei matou
Pour accomplir ta volonté / I teie hiti pape nei, Te tiai nei matou
131
O soldat de la croix, Sa cause / Tia mai, te faehau No te satauro e!
O soldat de la croix, Sa cause / Tia mai, te faehau No te satauro e!
131
O soldat de la croix, Sa cause / Tia mai, te faehau No te satauro e!
O soldat de la croix, Sa cause / Tia mai, te faehau No te satauro e!
132
Obéissant à leur Seigneur / Tei bapetizohia mai, E te Fatu aroha e
Obéissant à leur Seigneur / Tei bapetizohia mai, E te Fatu aroha e
132
Obéissant à leur Seigneur / Tei bapetizohia mai, E te Fatu aroha e
Obéissant à leur Seigneur / Tei bapetizohia mai, E te Fatu aroha e
133
Vois tes enfants, ô Dieu divin / No te tuuraa rima I amui mai ai
Vois tes enfants, ô Dieu divin / No te tuuraa rima I amui mai ai
133
Vois tes enfants, ô Dieu divin / No te tuuraa rima I amui mai ai
Vois tes enfants, ô Dieu divin / No te tuuraa rima I amui mai ai
134
Prends cet enfant, ô Père saint / Na matou teie nei tămă
Prends cet enfant, ô Père saint / Na matou teie nei tămă
134
Prends cet enfant, ô Père saint / Na matou teie nei tămă
Prends cet enfant, ô Père saint / Na matou teie nei tămă
135
O tendre Ami, nous t’offrons nos Petits / Hoa no te utuafare e, Te hopoi
O tendre Ami, nous t’offrons nos Petits / Hoa no te utuafare e, Te hopoi
135
O tendre Ami, nous t’offrons nos Petits / Hoa no te utuafare e, Te hopoi
O tendre Ami, nous t’offrons nos Petits / Hoa no te utuafare e, Te hopoi
136
Sur ton sein bien aimé / Te tiaoro nei Te Ora ia ratou
Sur ton sein bien aimé / Te tiaoro nei Te Ora ia ratou
136
Sur ton sein bien aimé / Te tiaoro nei Te Ora ia ratou
Sur ton sein bien aimé / Te tiaoro nei Te Ora ia ratou
137
L’appel de Dieu à ses enfants / Parauhia e Iehova ra Mai ia Aarona ra
L’appel de Dieu à ses enfants / Parauhia e Iehova ra Mai ia Aarona ra
137
L’appel de Dieu à ses enfants / Parauhia e Iehova ra Mai ia Aarona ra
L’appel de Dieu à ses enfants / Parauhia e Iehova ra Mai ia Aarona ra
138
Seigneur, nous prions humblement / E te Fatu, aroha mai, Afarii ia ratou nei
Seigneur, nous prions humblement / E te Fatu, aroha mai, Afarii ia ratou nei
138
Seigneur, nous prions humblement / E te Fatu, aroha mai, Afarii ia ratou nei
Seigneur, nous prions humblement / E te Fatu, aroha mai, Afarii ia ratou nei
139
O Dieu, Père céleste, Bénis / E te Metua ora, A haamaitai
O Dieu, Père céleste, Bénis / E te Metua ora, A haamaitai
139
O Dieu, Père céleste, Bénis / E te Metua ora, A haamaitai
O Dieu, Père céleste, Bénis / E te Metua ora, A haamaitai
140
La sainte table nous attend / E te Fatu, teie matou No te amuraa
La sainte table nous attend / E te Fatu, teie matou No te amuraa
140
La sainte table nous attend / E te Fatu, teie matou No te amuraa
La sainte table nous attend / E te Fatu, teie matou No te amuraa
141
O Dieu, ô notre Père Qui règne / E te Metua mau ra Tei noho i te ao
O Dieu, ô notre Père Qui règne / E te Metua mau ra Tei noho i te ao
141
O Dieu, ô notre Père Qui règne / E te Metua mau ra Tei noho i te ao
O Dieu, ô notre Père Qui règne / E te Metua mau ra Tei noho i te ao
142
Heureux sont tous le coeurs chrétiens / Auê te maitai rahi A ruru ai to Iesu ra
Heureux sont tous le coeurs chrétiens / Auê te maitai rahi A ruru ai to Iesu ra
142
Heureux sont tous le coeurs chrétiens / Auê te maitai rahi A ruru ai to Iesu ra
Heureux sont tous le coeurs chrétiens / Auê te maitai rahi A ruru ai to Iesu ra
143
Dieu, il est merveilleux / E Iesu, no te aha E tia’i ia’u e amu ai
Dieu, il est merveilleux / E Iesu, no te aha E tia’i ia’u e amu ai
143
Dieu, il est merveilleux / E Iesu, no te aha E tia’i ia’u e amu ai
Dieu, il est merveilleux / E Iesu, no te aha E tia’i ia’u e amu ai
144
Pour le pain, ô cher Maître / Ofene i te pane; Ninii te uaina
Pour le pain, ô cher Maître / Ofene i te pane; Ninii te uaina
144
Pour le pain, ô cher Maître / Ofene i te pane; Ninii te uaina
Pour le pain, ô cher Maître / Ofene i te pane; Ninii te uaina
145
A ton festin, Seigneur, Tout près de toi / A haere atu ai O matou nei I to amuraa
A ton festin, Seigneur, Tout près de toi / A haere atu ai O matou nei I to amuraa
145
A ton festin, Seigneur, Tout près de toi / A haere atu ai O matou nei I to amuraa
A ton festin, Seigneur, Tout près de toi / A haere atu ai O matou nei I to amuraa
146
Oh ! Eglise, lève-toi ! Ton destin / Tia mai, arohi na, E te Ekalesia
Oh ! Eglise, lève-toi ! Ton destin / Tia mai, arohi na, E te Ekalesia
146
Oh ! Eglise, lève-toi ! Ton destin / Tia mai, arohi na, E te Ekalesia
Oh ! Eglise, lève-toi ! Ton destin / Tia mai, arohi na, E te Ekalesia
147
C’est par ta rédemptrice croix / Na roto i to satauro I faatia’i Oe
C’est par ta rédemptrice croix / Na roto i to satauro I faatia’i Oe
147
C’est par ta rédemptrice croix / Na roto i to satauro I faatia’i Oe
C’est par ta rédemptrice croix / Na roto i to satauro I faatia’i Oe
148
L’Eglise universelle A pour roc Jésus-Christ / O Iesu te tihi no Te Ekalesia
L’Eglise universelle A pour roc Jésus-Christ / O Iesu te tihi no Te Ekalesia
148
L’Eglise universelle A pour roc Jésus-Christ / O Iesu te tihi no Te Ekalesia
L’Eglise universelle A pour roc Jésus-Christ / O Iesu te tihi no Te Ekalesia
149
L’Esprit du Seigneur est comme un feu qui flambe / Mai te auahi ura ra te Varua
L’Esprit du Seigneur est comme un feu qui flambe / Mai te auahi ura ra te Varua
149
L’Esprit du Seigneur est comme un feu qui flambe / Mai te auahi ura ra te Varua
L’Esprit du Seigneur est comme un feu qui flambe / Mai te auahi ura ra te Varua
150
J’ai trouvé le glorieux évangile du passé / Ua itea ia’u te evanelia parau
J’ai trouvé le glorieux évangile du passé / Ua itea ia’u te evanelia parau
150
J’ai trouvé le glorieux évangile du passé / Ua itea ia’u te evanelia parau
J’ai trouvé le glorieux évangile du passé / Ua itea ia’u te evanelia parau
151
Emerveillez-vous, nations, A l’apparition / E te mau fenua ’toa, Faaroo mai na
Emerveillez-vous, nations, A l’apparition / E te mau fenua ’toa, Faaroo mai na
151
Emerveillez-vous, nations, A l’apparition / E te mau fenua ’toa, Faaroo mai na
Emerveillez-vous, nations, A l’apparition / E te mau fenua ’toa, Faaroo mai na
152
Dans la Judée ancienne, Au dessus du Jourdain / I Iudea tahito, I Ioridana ra
Dans la Judée ancienne, Au dessus du Jourdain / I Iudea tahito, I Ioridana ra
152
Dans la Judée ancienne, Au dessus du Jourdain / I Iudea tahito, I Ioridana ra
Dans la Judée ancienne, Au dessus du Jourdain / I Iudea tahito, I Ioridana ra
153
Dans l’esclavage, tout gisait / Ua ere to te ao nei I te evanelia mau
Dans l’esclavage, tout gisait / Ua ere to te ao nei I te evanelia mau
153
Dans l’esclavage, tout gisait / Ua ere to te ao nei I te evanelia mau
Dans l’esclavage, tout gisait / Ua ere to te ao nei I te evanelia mau
154
S’élevant de Cumorah, Des voix chantent l’Hosanna / A faaroo mai na I te reo mo’a ra
S’élevant de Cumorah, Des voix chantent l’Hosanna / A faaroo mai na I te reo mo’a ra
154
S’élevant de Cumorah, Des voix chantent l’Hosanna / A faaroo mai na I te reo mo’a ra
S’élevant de Cumorah, Des voix chantent l’Hosanna / A faaroo mai na I te reo mo’a ra
155
Source vive de puissance / Tumu no te ururaa E te mau heheuraa
Source vive de puissance / Tumu no te ururaa E te mau heheuraa
155
Source vive de puissance / Tumu no te ururaa E te mau heheuraa
Source vive de puissance / Tumu no te ururaa E te mau heheuraa
156
Seigneur, merci pour ton prophète / Te arue atu nei matou, No ta Oe Peropheta
Seigneur, merci pour ton prophète / Te arue atu nei matou, No ta Oe Peropheta
156
Seigneur, merci pour ton prophète / Te arue atu nei matou, No ta Oe Peropheta
Seigneur, merci pour ton prophète / Te arue atu nei matou, No ta Oe Peropheta
157
La vérité de notre Dieu / E ore roa matou nei E taotia mai
La vérité de notre Dieu / E ore roa matou nei E taotia mai
157
La vérité de notre Dieu / E ore roa matou nei E taotia mai
La vérité de notre Dieu / E ore roa matou nei E taotia mai
158
Heureux celui qui connaît La clarté / Ia haere tatou i te Maramarama
Heureux celui qui connaît La clarté / Ia haere tatou i te Maramarama
158
Heureux celui qui connaît La clarté / Ia haere tatou i te Maramarama
Heureux celui qui connaît La clarté / Ia haere tatou i te Maramarama
159
L’Esprit-Saint dit : O mon peuple / A faaroo mai outou I te parau a te Fatu
L’Esprit-Saint dit : O mon peuple / A faaroo mai outou I te parau a te Fatu
159
L’Esprit-Saint dit : O mon peuple / A faaroo mai outou I te parau a te Fatu
L’Esprit-Saint dit : O mon peuple / A faaroo mai outou I te parau a te Fatu
160
Je vis un ange s’envoler / Ua pou mai te melahi I te fenua nei
Je vis un ange s’envoler / Ua pou mai te melahi I te fenua nei
160
Je vis un ange s’envoler / Ua pou mai te melahi I te fenua nei
Je vis un ange s’envoler / Ua pou mai te melahi I te fenua nei
161
Le jour paraît, la nuit s’enfuit / Te hiti mai nei te mahana
Le jour paraît, la nuit s’enfuit / Te hiti mai nei te mahana
161
Le jour paraît, la nuit s’enfuit / Te hiti mai nei te mahana
Le jour paraît, la nuit s’enfuit / Te hiti mai nei te mahana
162
Levez-vous, ô vrais disciples / Farii i to toroa, E tei maitihia
Levez-vous, ô vrais disciples / Farii i to toroa, E tei maitihia
162
Levez-vous, ô vrais disciples / Farii i to toroa, E tei maitihia
Levez-vous, ô vrais disciples / Farii i to toroa, E tei maitihia
163
O doux Seigneur, que ton Esprit / Ho mai na i to Varua I to mau
O doux Seigneur, que ton Esprit / Ho mai na i to Varua I to mau
163
O doux Seigneur, que ton Esprit / Ho mai na i to Varua I to mau
O doux Seigneur, que ton Esprit / Ho mai na i to Varua I to mau
164
Les fils de Dieu, debout ! / A tia mai outou ! E tatarahapa
Les fils de Dieu, debout ! / A tia mai outou ! E tatarahapa
164
Les fils de Dieu, debout ! / A tia mai outou ! E tatarahapa
Les fils de Dieu, debout ! / A tia mai outou ! E tatarahapa
165
Debout, sainte cohorte, Soldats du Roi des rois ! / A tia mai no Iesu, E te faehau e!
Debout, sainte cohorte, Soldats du Roi des rois ! / A tia mai no Iesu, E te faehau e!
165
Debout, sainte cohorte, Soldats du Roi des rois ! / A tia mai no Iesu, E te faehau e!
Debout, sainte cohorte, Soldats du Roi des rois ! / A tia mai no Iesu, E te faehau e!
166
La lutte suprême Nous appelle tous / Haere â i mua, Aito a Iesu
La lutte suprême Nous appelle tous / Haere â i mua, Aito a Iesu
166
La lutte suprême Nous appelle tous / Haere â i mua, Aito a Iesu
La lutte suprême Nous appelle tous / Haere â i mua, Aito a Iesu
167
C’est mon devoir toujours De glorifier / Ua parauhia vau I te ohipa nei
C’est mon devoir toujours De glorifier / Ua parauhia vau I te ohipa nei
167
C’est mon devoir toujours De glorifier / Ua parauhia vau I te ohipa nei
C’est mon devoir toujours De glorifier / Ua parauhia vau I te ohipa nei
168
Oh ! parle-moi, Seigneur divin / A parau mai ia’u, e na’u E parau atu ia vetahi
Oh ! parle-moi, Seigneur divin / A parau mai ia’u, e na’u E parau atu ia vetahi
168
Oh ! parle-moi, Seigneur divin / A parau mai ia’u, e na’u E parau atu ia vetahi
Oh ! parle-moi, Seigneur divin / A parau mai ia’u, e na’u E parau atu ia vetahi
169
Eveillez-vous, ô saints ardents / Ara! e te feia mo’a. Pure ma te u’ana mau
Eveillez-vous, ô saints ardents / Ara! e te feia mo’a. Pure ma te u’ana mau
169
Eveillez-vous, ô saints ardents / Ara! e te feia mo’a. Pure ma te u’ana mau
Eveillez-vous, ô saints ardents / Ara! e te feia mo’a. Pure ma te u’ana mau
170
Ce qui est beau et vrai, cherchez toujours / A imi â i te nehenehe A haere ai tatou
Ce qui est beau et vrai, cherchez toujours / A imi â i te nehenehe A haere ai tatou
170
Ce qui est beau et vrai, cherchez toujours / A imi â i te nehenehe A haere ai tatou
Ce qui est beau et vrai, cherchez toujours / A imi â i te nehenehe A haere ai tatou
171
Soldats du Christ, debout ! / A tia mai outou, E te mau faehau
Soldats du Christ, debout ! / A tia mai outou, E te mau faehau
171
Soldats du Christ, debout ! / A tia mai outou, E te mau faehau
Soldats du Christ, debout ! / A tia mai outou, E te mau faehau
172
Dès que l’aube dépose / Rave i te ohipa I te taiaoraa
Dès que l’aube dépose / Rave i te ohipa I te taiaoraa
172
Dès que l’aube dépose / Rave i te ohipa I te taiaoraa
Dès que l’aube dépose / Rave i te ohipa I te taiaoraa
173
Dieu prépare son armée / Te haaputu nei Iesu I ta’na nuu rahi
Dieu prépare son armée / Te haaputu nei Iesu I ta’na nuu rahi
173
Dieu prépare son armée / Te haaputu nei Iesu I ta’na nuu rahi
Dieu prépare son armée / Te haaputu nei Iesu I ta’na nuu rahi
174
Réjouissez-vous, Saints élus / A oaoa, himene, Te Feia Mo’a e
Réjouissez-vous, Saints élus / A oaoa, himene, Te Feia Mo’a e
174
Réjouissez-vous, Saints élus / A oaoa, himene, Te Feia Mo’a e
Réjouissez-vous, Saints élus / A oaoa, himene, Te Feia Mo’a e
175
Comme un phare sur la plage / Ama maira te aroha Na te fare mori mai
Comme un phare sur la plage / Ama maira te aroha Na te fare mori mai
175
Comme un phare sur la plage / Ama maira te aroha Na te fare mori mai
Comme un phare sur la plage / Ama maira te aroha Na te fare mori mai
176
Oh ! suis-je un soldat de mon Roi ? / E faehau mau anei au, Ei pĭpĭ no Iesu?
Oh ! suis-je un soldat de mon Roi ? / E faehau mau anei au, Ei pĭpĭ no Iesu?
176
Oh ! suis-je un soldat de mon Roi ? / E faehau mau anei au, Ei pĭpĭ no Iesu?
Oh ! suis-je un soldat de mon Roi ? / E faehau mau anei au, Ei pĭpĭ no Iesu?
177
Va, ma foi, vers l’Agneau / Te nânâ atu nei To’u faaroo
Va, ma foi, vers l’Agneau / Te nânâ atu nei To’u faaroo
177
Va, ma foi, vers l’Agneau / Te nânâ atu nei To’u faaroo
Va, ma foi, vers l’Agneau / Te nânâ atu nei To’u faaroo
178
Foi de nos pères, feu vivant / Faaroo mure ore No te mau hui metua
Foi de nos pères, feu vivant / Faaroo mure ore No te mau hui metua
178
Foi de nos pères, feu vivant / Faaroo mure ore No te mau hui metua
Foi de nos pères, feu vivant / Faaroo mure ore No te mau hui metua
179
C’est un rempart que notre Dieu ! / E pâ paruru Iehova, Ei pare mou ore mau
C’est un rempart que notre Dieu ! / E pâ paruru Iehova, Ei pare mou ore mau
179
C’est un rempart que notre Dieu ! / E pâ paruru Iehova, Ei pare mou ore mau
C’est un rempart que notre Dieu ! / E pâ paruru Iehova, Ei pare mou ore mau
180
Je te contemple, ô Rédempteur / Ma te aau aroha ra, Mata no te faaroo
Je te contemple, ô Rédempteur / Ma te aau aroha ra, Mata no te faaroo
180
Je te contemple, ô Rédempteur / Ma te aau aroha ra, Mata no te faaroo
Je te contemple, ô Rédempteur / Ma te aau aroha ra, Mata no te faaroo
181
Oh ! que n’ai-je une grande foi / Ei roto oe ia’u nei, E te faaroo
Oh ! que n’ai-je une grande foi / Ei roto oe ia’u nei, E te faaroo
181
Oh ! que n’ai-je une grande foi / Ei roto oe ia’u nei, E te faaroo
Oh ! que n’ai-je une grande foi / Ei roto oe ia’u nei, E te faaroo
182
Accorde force à tous tes saints / E te Atua e, ho mai I to feia mo’a
Accorde force à tous tes saints / E te Atua e, ho mai I to feia mo’a
182
Accorde force à tous tes saints / E te Atua e, ho mai I to feia mo’a
Accorde force à tous tes saints / E te Atua e, ho mai I to feia mo’a
183
Combien doux, combien beaux / Faaue a te Fatu, Mea mărû e te hau
Combien doux, combien beaux / Faaue a te Fatu, Mea mărû e te hau
183
Combien doux, combien beaux / Faaue a te Fatu, Mea mărû e te hau
Combien doux, combien beaux / Faaue a te Fatu, Mea mărû e te hau
184
Ma vie est dans tes mains / “Tei to rima to’u mau tau”
Ma vie est dans tes mains / “Tei to rima to’u mau tau”
184
Ma vie est dans tes mains / “Tei to rima to’u mau tau”
Ma vie est dans tes mains / “Tei to rima to’u mau tau”
185
Dieu te protègera, sois sûr de lui / E here te Atua ia oe I te oaoa e te oto
Dieu te protègera, sois sûr de lui / E here te Atua ia oe I te oaoa e te oto
185
Dieu te protègera, sois sûr de lui / E here te Atua ia oe I te oaoa e te oto
Dieu te protègera, sois sûr de lui / E here te Atua ia oe I te oaoa e te oto
186
O Christ, éternel Rocher / Te Mato taoa e, Ei ŏ na e puni ai
O Christ, éternel Rocher / Te Mato taoa e, Ei ŏ na e puni ai
186
O Christ, éternel Rocher / Te Mato taoa e, Ei ŏ na e puni ai
O Christ, éternel Rocher / Te Mato taoa e, Ei ŏ na e puni ai
187
D’une foi constante, marchons hardiment / Amui tatou i te faaroo Mai te imi i te hau
D’une foi constante, marchons hardiment / Amui tatou i te faaroo Mai te imi i te hau
187
D’une foi constante, marchons hardiment / Amui tatou i te faaroo Mai te imi i te hau
D’une foi constante, marchons hardiment / Amui tatou i te faaroo Mai te imi i te hau
188
Oh ! parfois, que d’obscurité ! / Ia tupu mai te mau ata, Ia taratara te e’a
Oh ! parfois, que d’obscurité ! / Ia tupu mai te mau ata, Ia taratara te e’a
188
Oh ! parfois, que d’obscurité ! / Ia tupu mai te mau ata, Ia taratara te e’a
Oh ! parfois, que d’obscurité ! / Ia tupu mai te mau ata, Ia taratara te e’a
189
Il me conduit, douce pensée ! / Te aratai nei Oia! E tamahanahana mau!
Il me conduit, douce pensée ! / Te aratai nei Oia! E tamahanahana mau!
189
Il me conduit, douce pensée ! / Te aratai nei Oia! E tamahanahana mau!
Il me conduit, douce pensée ! / Te aratai nei Oia! E tamahanahana mau!
190
Ouvre mes yeux, Seigneur / A faaara mai, E te Fatu, I to’u nei mata
Ouvre mes yeux, Seigneur / A faaara mai, E te Fatu, I to’u nei mata
190
Ouvre mes yeux, Seigneur / A faaara mai, E te Fatu, I to’u nei mata
Ouvre mes yeux, Seigneur / A faaara mai, E te Fatu, I to’u nei mata
191
Bon Sauveur, berger fidèle / Iesu, aratai noâ Mai te hoê tiai
Bon Sauveur, berger fidèle / Iesu, aratai noâ Mai te hoê tiai
191
Bon Sauveur, berger fidèle / Iesu, aratai noâ Mai te hoê tiai
Bon Sauveur, berger fidèle / Iesu, aratai noâ Mai te hoê tiai
192
Douce Clarté, dans la nuit qui m’enserre / Ei ia’u nei, te Maramarama
Douce Clarté, dans la nuit qui m’enserre / Ei ia’u nei, te Maramarama
192
Douce Clarté, dans la nuit qui m’enserre / Ei ia’u nei, te Maramarama
Douce Clarté, dans la nuit qui m’enserre / Ei ia’u nei, te Maramarama
193
Tendrement, tendrement, Dieu, conduis-moi / Aratai mărû â Oe e! Na te e’a ta Iesu i haere
Tendrement, tendrement, Dieu, conduis-moi / Aratai mărû â Oe e! Na te e’a ta Iesu i haere
193
Tendrement, tendrement, Dieu, conduis-moi / Aratai mărû â Oe e! Na te e’a ta Iesu i haere
Tendrement, tendrement, Dieu, conduis-moi / Aratai mărû â Oe e! Na te e’a ta Iesu i haere
194
O Seigneur, je te supplie / Aratai â ia’u nei, E te Faaora e
O Seigneur, je te supplie / Aratai â ia’u nei, E te Faaora e
194
O Seigneur, je te supplie / Aratai â ia’u nei, E te Faaora e
O Seigneur, je te supplie / Aratai â ia’u nei, E te Faaora e
195
Lumière de notre Seigneur / Te Mori aratai mau, A anaana mai
Lumière de notre Seigneur / Te Mori aratai mau, A anaana mai
195
Lumière de notre Seigneur / Te Mori aratai mau, A anaana mai
Lumière de notre Seigneur / Te Mori aratai mau, A anaana mai
196
Doux Sauveur, pilote-moi / I te e’a miti nei, Pailoti Oe ia’u
Doux Sauveur, pilote-moi / I te e’a miti nei, Pailoti Oe ia’u
196
Doux Sauveur, pilote-moi / I te e’a miti nei, Pailoti Oe ia’u
Doux Sauveur, pilote-moi / I te e’a miti nei, Pailoti Oe ia’u
197
Sois avec moi où que je sois / Ei ia’u e te Fatu e, I te mau vahi atoa
Sois avec moi où que je sois / Ei ia’u e te Fatu e, I te mau vahi atoa
197
Sois avec moi où que je sois / Ei ia’u e te Fatu e, I te mau vahi atoa
Sois avec moi où que je sois / Ei ia’u e te Fatu e, I te mau vahi atoa
198
Parle-moi, céleste Maître ! / A parau mai Oe, Iehova !
Parle-moi, céleste Maître ! / A parau mai Oe, Iehova !
198
Parle-moi, céleste Maître ! / A parau mai Oe, Iehova !
Parle-moi, céleste Maître ! / A parau mai Oe, Iehova !
199
Il est un sentier, Où le gai soleil / Te vai nei â te E’a tahito
Il est un sentier, Où le gai soleil / Te vai nei â te E’a tahito
199
Il est un sentier, Où le gai soleil / Te vai nei â te E’a tahito
Il est un sentier, Où le gai soleil / Te vai nei â te E’a tahito
200
Tel que je suis, sans rien à moi / Ma to’u nei â huru mau, Mai te otohe ore au
Tel que je suis, sans rien à moi / Ma to’u nei â huru mau, Mai te otohe ore au
200
Tel que je suis, sans rien à moi / Ma to’u nei â huru mau, Mai te otohe ore au
Tel que je suis, sans rien à moi / Ma to’u nei â huru mau, Mai te otohe ore au
201
Tel que je suis, avec ma foi / Ei ia Oe na ïa vau, Te Hoa o tei here mai
Tel que je suis, avec ma foi / Ei ia Oe na ïa vau, Te Hoa o tei here mai
201
Tel que je suis, avec ma foi / Ei ia Oe na ïa vau, Te Hoa o tei here mai
Tel que je suis, avec ma foi / Ei ia Oe na ïa vau, Te Hoa o tei here mai
202
Ton amour de mourant, Tu me donnas / Auê to aroha O tei tae mai
Ton amour de mourant, Tu me donnas / Auê to aroha O tei tae mai
202
Ton amour de mourant, Tu me donnas / Auê to aroha O tei tae mai
Ton amour de mourant, Tu me donnas / Auê to aroha O tei tae mai
203
J’ai tout quitté pour te suivre / Iesu e, a rave ai au I taua satauro nei
J’ai tout quitté pour te suivre / Iesu e, a rave ai au I taua satauro nei
203
J’ai tout quitté pour te suivre / Iesu e, a rave ai au I taua satauro nei
J’ai tout quitté pour te suivre / Iesu e, a rave ai au I taua satauro nei
204
Prends ma vie, elle doit être / Rave mai i ta’u ora; Haamo’a i te reira
Prends ma vie, elle doit être / Rave mai i ta’u ora; Haamo’a i te reira
204
Prends ma vie, elle doit être / Rave mai i ta’u ora; Haamo’a i te reira
Prends ma vie, elle doit être / Rave mai i ta’u ora; Haamo’a i te reira
205
Je serai vrai—beaucoup en moi se fient / Ia parautia, tiaturihia vau
Je serai vrai—beaucoup en moi se fient / Ia parautia, tiaturihia vau
205
Je serai vrai—beaucoup en moi se fient / Ia parautia, tiaturihia vau
Je serai vrai—beaucoup en moi se fient / Ia parautia, tiaturihia vau
206
Des mers et continents lointains / Mai te mau fenua ’toa, Mai te mau
Des mers et continents lointains / Mai te mau fenua ’toa, Mai te mau
206
Des mers et continents lointains / Mai te mau fenua ’toa, Mai te mau
Des mers et continents lointains / Mai te mau fenua ’toa, Mai te mau
207
Penser à toi, Jésus, emplit / Ia feruri au ia Oe E oaoa vau
Penser à toi, Jésus, emplit / Ia feruri au ia Oe E oaoa vau
207
Penser à toi, Jésus, emplit / Ia feruri au ia Oe E oaoa vau
Penser à toi, Jésus, emplit / Ia feruri au ia Oe E oaoa vau
208
Notre Père omnipotent, Oh! écoute / Te Metua here e, A tau atu ai matou
Notre Père omnipotent, Oh! écoute / Te Metua here e, A tau atu ai matou
208
Notre Père omnipotent, Oh! écoute / Te Metua here e, A tau atu ai matou
Notre Père omnipotent, Oh! écoute / Te Metua here e, A tau atu ai matou
209
A la porte bien close, O Jésus, tu attends / Te tia mai neo Iesu I te pae uputa
A la porte bien close, O Jésus, tu attends / Te tia mai neo Iesu I te pae uputa
209
A la porte bien close, O Jésus, tu attends / Te tia mai neo Iesu I te pae uputa
A la porte bien close, O Jésus, tu attends / Te tia mai neo Iesu I te pae uputa
210
Voyez le Sauveur sur le seuil / Te patoto nei te Fatu I to uputa na
Voyez le Sauveur sur le seuil / Te patoto nei te Fatu I to uputa na
210
Voyez le Sauveur sur le seuil / Te patoto nei te Fatu I to uputa na
Voyez le Sauveur sur le seuil / Te patoto nei te Fatu I to uputa na
211
Jésus appelle; amis, l’entendez-vous / Te pii mai nei Iesu ia oe, Te pii nei, te pii nei
Jésus appelle; amis, l’entendez-vous / Te pii mai nei Iesu ia oe, Te pii nei, te pii nei
211
Jésus appelle; amis, l’entendez-vous / Te pii mai nei Iesu ia oe, Te pii nei, te pii nei
Jésus appelle; amis, l’entendez-vous / Te pii mai nei Iesu ia oe, Te pii nei, te pii nei
212
L’appel de Jésus domine / Noa ’tu te vero huri No te oraraa nei
L’appel de Jésus domine / Noa ’tu te vero huri No te oraraa nei
212
L’appel de Jésus domine / Noa ’tu te vero huri No te oraraa nei
L’appel de Jésus domine / Noa ’tu te vero huri No te oraraa nei
213
Notre Père, toi qui es aux cieux / To matou Metua i te ao, Ia raa to i’oa ra
Notre Père, toi qui es aux cieux / To matou Metua i te ao, Ia raa to i’oa ra
213
Notre Père, toi qui es aux cieux / To matou Metua i te ao, Ia raa to i’oa ra
Notre Père, toi qui es aux cieux / To matou Metua i te ao, Ia raa to i’oa ra
214
Repose ton âme Dans la sainteté / A faafaaea, Ia vai parautia
Repose ton âme Dans la sainteté / A faafaaea, Ia vai parautia
214
Repose ton âme Dans la sainteté / A faafaaea, Ia vai parautia
Repose ton âme Dans la sainteté / A faafaaea, Ia vai parautia
215
Jésus-Christ est ma sagesse / E Iehova e, ta’u nei Tufaa mure ore
Jésus-Christ est ma sagesse / E Iehova e, ta’u nei Tufaa mure ore
215
Jésus-Christ est ma sagesse / E Iehova e, ta’u nei Tufaa mure ore
Jésus-Christ est ma sagesse / E Iehova e, ta’u nei Tufaa mure ore
216
Jésus, Ami de mon âme / E Iesu, te Hoa mau, Tuu mai i to here
Jésus, Ami de mon âme / E Iesu, te Hoa mau, Tuu mai i to here
216
Jésus, Ami de mon âme / E Iesu, te Hoa mau, Tuu mai i to here
Jésus, Ami de mon âme / E Iesu, te Hoa mau, Tuu mai i to here
217
Quel ami fidèle et tendre / O Iesu to tatou hoa Tei amo i te hara
Quel ami fidèle et tendre / O Iesu to tatou hoa Tei amo i te hara
217
Quel ami fidèle et tendre / O Iesu to tatou hoa Tei amo i te hara
Quel ami fidèle et tendre / O Iesu to tatou hoa Tei amo i te hara
218
Une heure passée près de son Bon Pasteur / E hau roa ïa te mau pureraa
Une heure passée près de son Bon Pasteur / E hau roa ïa te mau pureraa
218
Une heure passée près de son Bon Pasteur / E hau roa ïa te mau pureraa
Une heure passée près de son Bon Pasteur / E hau roa ïa te mau pureraa
219
J’ai soif de ta présence, Divin chef de ma foi / Tauturu mai ia’u nei, E ta’u Fatu e!
J’ai soif de ta présence, Divin chef de ma foi / Tauturu mai ia’u nei, E ta’u Fatu e!
219
J’ai soif de ta présence, Divin chef de ma foi / Tauturu mai ia’u nei, E ta’u Fatu e!
J’ai soif de ta présence, Divin chef de ma foi / Tauturu mai ia’u nei, E ta’u Fatu e!
220
Oh ! marcher plus près de mon Dieu / Ia fatata i te Fatu, Ei haereraa hau
Oh ! marcher plus près de mon Dieu / Ia fatata i te Fatu, Ei haereraa hau
220
Oh ! marcher plus près de mon Dieu / Ia fatata i te Fatu, Ei haereraa hau
Oh ! marcher plus près de mon Dieu / Ia fatata i te Fatu, Ei haereraa hau
221
Mon avoir est à mon Maître / E tavini au ia Iesu Mata’u mau faufaa
Mon avoir est à mon Maître / E tavini au ia Iesu Mata’u mau faufaa
221
Mon avoir est à mon Maître / E tavini au ia Iesu Mata’u mau faufaa
Mon avoir est à mon Maître / E tavini au ia Iesu Mata’u mau faufaa
222
Tout est à toi, Seigneur divin / Na Oe te mau mea nei
Tout est à toi, Seigneur divin / Na Oe te mau mea nei
222
Tout est à toi, Seigneur divin / Na Oe te mau mea nei
Tout est à toi, Seigneur divin / Na Oe te mau mea nei
223
Il faut un coeur loyal Si l’on veut enseigner / E mea tia ïa Ia parautia ratou
Il faut un coeur loyal Si l’on veut enseigner / E mea tia ïa Ia parautia ratou
223
Il faut un coeur loyal Si l’on veut enseigner / E mea tia ïa Ia parautia ratou
Il faut un coeur loyal Si l’on veut enseigner / E mea tia ïa Ia parautia ratou
224
La voix du Christ nous appelle / A faaroo ia Iesu: “O vai ma te hinaaro”
La voix du Christ nous appelle / A faaroo ia Iesu: “O vai ma te hinaaro”
224
La voix du Christ nous appelle / A faaroo ia Iesu: “O vai ma te hinaaro”
La voix du Christ nous appelle / A faaroo ia Iesu: “O vai ma te hinaaro”
225
Parmi les gens, dans les chemins / Faaroo nei â matou I to reo, e te Ora
Parmi les gens, dans les chemins / Faaroo nei â matou I to reo, e te Ora
225
Parmi les gens, dans les chemins / Faaroo nei â matou I to reo, e te Ora
Parmi les gens, dans les chemins / Faaroo nei â matou I to reo, e te Ora
226
Nous te rendons, Seigneur, Ce que nous as prêté / A pûpû atu ai Matou i te mau ô
Nous te rendons, Seigneur, Ce que nous as prêté / A pûpû atu ai Matou i te mau ô
226
Nous te rendons, Seigneur, Ce que nous as prêté / A pûpû atu ai Matou i te mau ô
Nous te rendons, Seigneur, Ce que nous as prêté / A pûpû atu ai Matou i te mau ô
227
D’entre les jours, ce jour, Seigneur / Fatu no teie Sabati, E arue, e himene
D’entre les jours, ce jour, Seigneur / Fatu no teie Sabati, E arue, e himene
227
D’entre les jours, ce jour, Seigneur / Fatu no teie Sabati, E arue, e himene
D’entre les jours, ce jour, Seigneur / Fatu no teie Sabati, E arue, e himene
228
Dieu de grâce, Dieu de gloire / Ninii mai i to puai, Te Atua aroha
Dieu de grâce, Dieu de gloire / Ninii mai i to puai, Te Atua aroha
228
Dieu de grâce, Dieu de gloire / Ninii mai i to puai, Te Atua aroha
Dieu de grâce, Dieu de gloire / Ninii mai i to puai, Te Atua aroha
229
L’as-tu entendue, ô frère / Ua ite anei oe I to te Atua reo
L’as-tu entendue, ô frère / Ua ite anei oe I to te Atua reo
229
L’as-tu entendue, ô frère / Ua ite anei oe I to te Atua reo
L’as-tu entendue, ô frère / Ua ite anei oe I to te Atua reo
230
O bon Seigneur, ô Roi des rois ! / Te Puai Hope here e, E oaoa mau
O bon Seigneur, ô Roi des rois ! / Te Puai Hope here e, E oaoa mau
230
O bon Seigneur, ô Roi des rois ! / Te Puai Hope here e, E oaoa mau
O bon Seigneur, ô Roi des rois ! / Te Puai Hope here e, E oaoa mau
231
Nous tous rendons à Dieu / E arue tatou I te Atua mana
Nous tous rendons à Dieu / E arue tatou I te Atua mana
231
Nous tous rendons à Dieu / E arue tatou I te Atua mana
Nous tous rendons à Dieu / E arue tatou I te Atua mana
232
Dieu soit loué à jamais Pour son amour / Arue i te Fatu Tei aroha noa mai
Dieu soit loué à jamais Pour son amour / Arue i te Fatu Tei aroha noa mai
232
Dieu soit loué à jamais Pour son amour / Arue i te Fatu Tei aroha noa mai
Dieu soit loué à jamais Pour son amour / Arue i te Fatu Tei aroha noa mai
233
Vaillants, fidèles, nous avançons / Ei mua tatou ma te puai!
Vaillants, fidèles, nous avançons / Ei mua tatou ma te puai!
233
Vaillants, fidèles, nous avançons / Ei mua tatou ma te puai!
Vaillants, fidèles, nous avançons / Ei mua tatou ma te puai!
234
Rendons des grâces au Seigneur / Horoahia mai te ao Ei ohioa na tatou nei
Rendons des grâces au Seigneur / Horoahia mai te ao Ei ohioa na tatou nei
234
Rendons des grâces au Seigneur / Horoahia mai te ao Ei ohioa na tatou nei
Rendons des grâces au Seigneur / Horoahia mai te ao Ei ohioa na tatou nei
235
Répandez, Ville Sainte, Vos rayons lumineux / Na roto ia Ziona E porohia ’tu
Répandez, Ville Sainte, Vos rayons lumineux / Na roto ia Ziona E porohia ’tu
235
Répandez, Ville Sainte, Vos rayons lumineux / Na roto ia Ziona E porohia ’tu
Répandez, Ville Sainte, Vos rayons lumineux / Na roto ia Ziona E porohia ’tu
236
Jésus, Espoir divin De notre monde humain / Te Fatu o te ao ra Ta matou e hopoi nei
Jésus, Espoir divin De notre monde humain / Te Fatu o te ao ra Ta matou e hopoi nei
236
Jésus, Espoir divin De notre monde humain / Te Fatu o te ao ra Ta matou e hopoi nei
Jésus, Espoir divin De notre monde humain / Te Fatu o te ao ra Ta matou e hopoi nei
237
O Seigneur, envoie encor tes semeurs / A tono â i te feia ueue; Te tiai nei
O Seigneur, envoie encor tes semeurs / A tono â i te feia ueue; Te tiai nei
237
O Seigneur, envoie encor tes semeurs / A tono â i te feia ueue; Te tiai nei
O Seigneur, envoie encor tes semeurs / A tono â i te feia ueue; Te tiai nei
238
Monde entier, écoutez notre histoire / Tei ia tatou te parau hanahana
Monde entier, écoutez notre histoire / Tei ia tatou te parau hanahana
238
Monde entier, écoutez notre histoire / Tei ia tatou te parau hanahana
Monde entier, écoutez notre histoire / Tei ia tatou te parau hanahana
239
Sainte Sion, remplissez votre tâche / E Ziona, a rû i to ohipa, Ia ite to te ao i te Fatu
Sainte Sion, remplissez votre tâche / E Ziona, a rû i to ohipa, Ia ite to te ao i te Fatu
239
Sainte Sion, remplissez votre tâche / E Ziona, a rû i to ohipa, Ia ite to te ao i te Fatu
Sainte Sion, remplissez votre tâche / E Ziona, a rû i to ohipa, Ia ite to te ao i te Fatu
240
Chantons tous nos louanges / Mai haere, to Ziona, E arue ia’na
Chantons tous nos louanges / Mai haere, to Ziona, E arue ia’na
240
Chantons tous nos louanges / Mai haere, to Ziona, E arue ia’na
Chantons tous nos louanges / Mai haere, to Ziona, E arue ia’na
241
Proclamez, joyeux, le salut / A poro i te parau ora! I te feia atoa
Proclamez, joyeux, le salut / A poro i te parau ora! I te feia atoa
241
Proclamez, joyeux, le salut / A poro i te parau ora! I te feia atoa
Proclamez, joyeux, le salut / A poro i te parau ora! I te feia atoa
242
O merveilleuse histoire De Christ, mon Rédempteur / Aamu maerehia No Iesu, te Ora!
O merveilleuse histoire De Christ, mon Rédempteur / Aamu maerehia No Iesu, te Ora!
242
O merveilleuse histoire De Christ, mon Rédempteur / Aamu maerehia No Iesu, te Ora!
O merveilleuse histoire De Christ, mon Rédempteur / Aamu maerehia No Iesu, te Ora!
243
Le monde entier pour Jésus ! / Ei ia’na to te ao nei! Pina’i te reira
Le monde entier pour Jésus ! / Ei ia’na to te ao nei! Pina’i te reira
243
Le monde entier pour Jésus ! / Ei ia’na to te ao nei! Pina’i te reira
Le monde entier pour Jésus ! / Ei ia’na to te ao nei! Pina’i te reira
244
“Quand, à ce monde, puissamment” / “A tae mai ai te Varua Ma te puai rahi”
“Quand, à ce monde, puissamment” / “A tae mai ai te Varua Ma te puai rahi”
244
“Quand, à ce monde, puissamment” / “A tae mai ai te Varua Ma te puai rahi”
“Quand, à ce monde, puissamment” / “A tae mai ai te Varua Ma te puai rahi”
245
De partout : des montagnes / Mai te mou’a hiona, E te fenua ê
De partout : des montagnes / Mai te mou’a hiona, E te fenua ê
245
De partout : des montagnes / Mai te mou’a hiona, E te fenua ê
De partout : des montagnes / Mai te mou’a hiona, E te fenua ê
246
Nous croyons qu’un jour arrive / Te tiaturi nei tatou, Te hiti mai nei te râ
Nous croyons qu’un jour arrive / Te tiaturi nei tatou, Te hiti mai nei te râ
246
Nous croyons qu’un jour arrive / Te tiaturi nei tatou, Te hiti mai nei te râ
Nous croyons qu’un jour arrive / Te tiaturi nei tatou, Te hiti mai nei te râ
247
Ravive en nous la foi, Seigneur / A faahou mai na I to mau ohipa
Ravive en nous la foi, Seigneur / A faahou mai na I to mau ohipa
247
Ravive en nous la foi, Seigneur / A faahou mai na I to mau ohipa
Ravive en nous la foi, Seigneur / A faahou mai na I to mau ohipa
248
Béni soit le lien Qui nous unit en Christ / E ao to te natiraa, Te taura no te aroha
Béni soit le lien Qui nous unit en Christ / E ao to te natiraa, Te taura no te aroha
248
Béni soit le lien Qui nous unit en Christ / E ao to te natiraa, Te taura no te aroha
Béni soit le lien Qui nous unit en Christ / E ao to te natiraa, Te taura no te aroha
249
Serre ton prochain sur ton coeur, mon frère / E hoa e, a tauahi to tau’a
Serre ton prochain sur ton coeur, mon frère / E hoa e, a tauahi to tau’a
249
Serre ton prochain sur ton coeur, mon frère / E hoa e, a tauahi to tau’a
Serre ton prochain sur ton coeur, mon frère / E hoa e, a tauahi to tau’a
250
En toi, Jésus, sous tous les cieux / Aore to Iesu aroha E huruêraa
En toi, Jésus, sous tous les cieux / Aore to Iesu aroha E huruêraa
250
En toi, Jésus, sous tous les cieux / Aore to Iesu aroha E huruêraa
En toi, Jésus, sous tous les cieux / Aore to Iesu aroha E huruêraa
251
Apprends-nous la fraternité / A haapii mai Oe I te aroha mau
Apprends-nous la fraternité / A haapii mai Oe I te aroha mau
251
Apprends-nous la fraternité / A haapii mai Oe I te aroha mau
Apprends-nous la fraternité / A haapii mai Oe I te aroha mau
252
Toi qui, aux noces de Cana / E Iesu, tei tae atu i Kana Galilea
Toi qui, aux noces de Cana / E Iesu, tei tae atu i Kana Galilea
252
Toi qui, aux noces de Cana / E Iesu, tei tae atu i Kana Galilea
Toi qui, aux noces de Cana / E Iesu, tei tae atu i Kana Galilea
253
Amour parfait, qui, tout amour surpasse / Te Here mau, o tei hau i to matou
Amour parfait, qui, tout amour surpasse / Te Here mau, o tei hau i to matou
253
Amour parfait, qui, tout amour surpasse / Te Here mau, o tei hau i to matou
Amour parfait, qui, tout amour surpasse / Te Here mau, o tei hau i to matou
254
Toute paternité, De notre Père vient / To matou Metua, O te fa’ariro
Toute paternité, De notre Père vient / To matou Metua, O te fa’ariro
254
Toute paternité, De notre Père vient / To matou Metua, O te fa’ariro
Toute paternité, De notre Père vient / To matou Metua, O te fa’ariro
255
Jour béni, ô maternité, Source de mon bonheur / Mahana taa ê teie! Ia arue matou
Jour béni, ô maternité, Source de mon bonheur / Mahana taa ê teie! Ia arue matou
255
Jour béni, ô maternité, Source de mon bonheur / Mahana taa ê teie! Ia arue matou
Jour béni, ô maternité, Source de mon bonheur / Mahana taa ê teie! Ia arue matou
256
De la jeunesse et des enfants / E te Fatu, o tei ho mai I ta matou
De la jeunesse et des enfants / E te Fatu, o tei ho mai I ta matou
256
De la jeunesse et des enfants / E te Fatu, o tei ho mai I ta matou
De la jeunesse et des enfants / E te Fatu, o tei ho mai I ta matou
257
Heureux foyer, ô Seigneur, est qui t’aime / E ao mau â to te utuafare
Heureux foyer, ô Seigneur, est qui t’aime / E ao mau â to te utuafare
257
Heureux foyer, ô Seigneur, est qui t’aime / E ao mau â to te utuafare
Heureux foyer, ô Seigneur, est qui t’aime / E ao mau â to te utuafare
258
Nous te prions, ô Dieu d’amour / E te Atua here e, Te pure nei no raua nei
Nous te prions, ô Dieu d’amour / E te Atua here e, Te pure nei no raua nei
258
Nous te prions, ô Dieu d’amour / E te Atua here e, Te pure nei no raua nei
Nous te prions, ô Dieu d’amour / E te Atua here e, Te pure nei no raua nei
259
Vous, mères, gardant constamment / Te mau metua vahine, Faaroo i te reo
Vous, mères, gardant constamment / Te mau metua vahine, Faaroo i te reo
259
Vous, mères, gardant constamment / Te mau metua vahine, Faaroo i te reo
Vous, mères, gardant constamment / Te mau metua vahine, Faaroo i te reo
260
Dieu de nos pères, ta puissante main / E te Atua no to te ao nei, Tei aratai
Dieu de nos pères, ta puissante main / E te Atua no to te ao nei, Tei aratai
260
Dieu de nos pères, ta puissante main / E te Atua no to te ao nei, Tei aratai
Dieu de nos pères, ta puissante main / E te Atua no to te ao nei, Tei aratai
261
Gloire aux grands hommes de valeur / Te faatura nei tatou I te mau feia mana
Gloire aux grands hommes de valeur / Te faatura nei tatou I te mau feia mana
261
Gloire aux grands hommes de valeur / Te faatura nei tatou I te mau feia mana
Gloire aux grands hommes de valeur / Te faatura nei tatou I te mau feia mana
262
O Dieu d’amour, ô Roi de paix / Te Arii no te hau e, Tinai mai i te riri
O Dieu d’amour, ô Roi de paix / Te Arii no te hau e, Tinai mai i te riri
262
O Dieu d’amour, ô Roi de paix / Te Arii no te hau e, Tinai mai i te riri
O Dieu d’amour, ô Roi de paix / Te Arii no te hau e, Tinai mai i te riri
263
Que Dieu nous donne des vaillants / E te Atua, tono mai I to tavini parautia
Que Dieu nous donne des vaillants / E te Atua, tono mai I to tavini parautia
263
Que Dieu nous donne des vaillants / E te Atua, tono mai I to tavini parautia
Que Dieu nous donne des vaillants / E te Atua, tono mai I to tavini parautia
264
Au-delà des monts bleus du temps / I nia ’tu i teie ao I te uputa ra
Au-delà des monts bleus du temps / I nia ’tu i teie ao I te uputa ra
264
Au-delà des monts bleus du temps / I nia ’tu i teie ao I te uputa ra
Au-delà des monts bleus du temps / I nia ’tu i teie ao I te uputa ra
265
O toi qui fus fondée Sur l’immortalité / Ierusalema apî, O tei parauhia mai
O toi qui fus fondée Sur l’immortalité / Ierusalema apî, O tei parauhia mai
265
O toi qui fus fondée Sur l’immortalité / Ierusalema apî, O tei parauhia mai
O toi qui fus fondée Sur l’immortalité / Ierusalema apî, O tei parauhia mai
266
C’est par milliers de milliers / E muriadi ïa Tei afaihia ’tu
C’est par milliers de milliers / E muriadi ïa Tei afaihia ’tu
266
C’est par milliers de milliers / E muriadi ïa Tei afaihia ’tu
C’est par milliers de milliers / E muriadi ïa Tei afaihia ’tu
267
Un jour, lorsqu’attendait la foule / Ei rotopu i te taata I fa mai ai te Varua
Un jour, lorsqu’attendait la foule / Ei rotopu i te taata I fa mai ai te Varua
267
Un jour, lorsqu’attendait la foule / Ei rotopu i te taata I fa mai ai te Varua
Un jour, lorsqu’attendait la foule / Ei rotopu i te taata I fa mai ai te Varua
268
L’étoile du matin chanta / I himene ai te fa’i I te matamua
L’étoile du matin chanta / I himene ai te fa’i I te matamua
268
L’étoile du matin chanta / I himene ai te fa’i I te matamua
L’étoile du matin chanta / I himene ai te fa’i I te matamua
269
Alléluia ! A Jéhovah, Un chant glorieux / Haleluia! Haleluia! Himene ia Iehova
Alléluia ! A Jéhovah, Un chant glorieux / Haleluia! Haleluia! Himene ia Iehova
269
Alléluia ! A Jéhovah, Un chant glorieux / Haleluia! Haleluia! Himene ia Iehova
Alléluia ! A Jéhovah, Un chant glorieux / Haleluia! Haleluia! Himene ia Iehova
270
Viens, peuple reconnaissant / E mai haere tatou nei Mai te oaoa mau
Viens, peuple reconnaissant / E mai haere tatou nei Mai te oaoa mau
270
Viens, peuple reconnaissant / E mai haere tatou nei Mai te oaoa mau
Viens, peuple reconnaissant / E mai haere tatou nei Mai te oaoa mau
271
Nous nous rassemblons pour, à Dieu, rendre grâce / Te tairuru mai nei te mau feia mo’a
Nous nous rassemblons pour, à Dieu, rendre grâce / Te tairuru mai nei te mau feia mo’a
271
Nous nous rassemblons pour, à Dieu, rendre grâce / Te tairuru mai nei te mau feia mo’a
Nous nous rassemblons pour, à Dieu, rendre grâce / Te tairuru mai nei te mau feia mo’a
272
Au seuil de l’année, Pour nous rendre heureux / Ei te uputa o Teie tau apî Tatou nei e tia’i
Au seuil de l’année, Pour nous rendre heureux / Ei te uputa o Teie tau apî Tatou nei e tia’i
272
Au seuil de l’année, Pour nous rendre heureux / Ei te uputa o Teie tau apî Tatou nei e tia’i
Au seuil de l’année, Pour nous rendre heureux / Ei te uputa o Teie tau apî Tatou nei e tia’i
273
Malgré les dangers, Dieu, ton bras puissant / E te Atua o te anotau
Malgré les dangers, Dieu, ton bras puissant / E te Atua o te anotau
273
Malgré les dangers, Dieu, ton bras puissant / E te Atua o te anotau
Malgré les dangers, Dieu, ton bras puissant / E te Atua o te anotau
274
Le grand Jéhovah, louangez / A himene, a arue I te Atua ra
Le grand Jéhovah, louangez / A himene, a arue I te Atua ra
274
Le grand Jéhovah, louangez / A himene, a arue I te Atua ra
Le grand Jéhovah, louangez / A himene, a arue I te Atua ra
275
Seul, notre Seigneur Dieu est fort / Iehova ’na’e tei puai; Na ta’na mau ohipa e
Seul, notre Seigneur Dieu est fort / Iehova ’na’e tei puai; Na ta’na mau ohipa e
275
Seul, notre Seigneur Dieu est fort / Iehova ’na’e tei puai; Na ta’na mau ohipa e
Seul, notre Seigneur Dieu est fort / Iehova ’na’e tei puai; Na ta’na mau ohipa e
276
Tout chante Dieu, en tout, partout / Te arue nei teie ao I to’na Fatu mau
Tout chante Dieu, en tout, partout / Te arue nei teie ao I to’na Fatu mau
276
Tout chante Dieu, en tout, partout / Te arue nei teie ao I to’na Fatu mau
Tout chante Dieu, en tout, partout / Te arue nei teie ao I to’na Fatu mau
277
Pour toi seul, sont nos louanges / Tei ia Oe na te tura, E te Fatu here mau
Pour toi seul, sont nos louanges / Tei ia Oe na te tura, E te Fatu here mau
277
Pour toi seul, sont nos louanges / Tei ia Oe na te tura, E te Fatu here mau
Pour toi seul, sont nos louanges / Tei ia Oe na te tura, E te Fatu here mau
278
C’est lui, notre Maître, La fondation / O Iesu te tihi No te fare nei
C’est lui, notre Maître, La fondation / O Iesu te tihi No te fare nei
278
C’est lui, notre Maître, La fondation / O Iesu te tihi No te fare nei
C’est lui, notre Maître, La fondation / O Iesu te tihi No te fare nei
279
Adorons Dieu : Il est présent ! / Tei ŏ nei te Atua ra! A haamori e tia’i!
Adorons Dieu : Il est présent ! / Tei ŏ nei te Atua ra! A haamori e tia’i!
279
Adorons Dieu : Il est présent ! / Tei ŏ nei te Atua ra! A haamori e tia’i!
Adorons Dieu : Il est présent ! / Tei ŏ nei te Atua ra! A haamori e tia’i!
280
Sois avec nous, ce jour, Seigneur / E Iesu e, a haere mai: Te haamo’a nei matou
Sois avec nous, ce jour, Seigneur / E Iesu e, a haere mai: Te haamo’a nei matou
280
Sois avec nous, ce jour, Seigneur / E Iesu e, a haere mai: Te haamo’a nei matou
Sois avec nous, ce jour, Seigneur / E Iesu e, a haere mai: Te haamo’a nei matou
281
O Père qui es seul, Notre aide et cher soutein / E te Metua e, Te pure nei matou
O Père qui es seul, Notre aide et cher soutein / E te Metua e, Te pure nei matou
281
O Père qui es seul, Notre aide et cher soutein / E te Metua e, Te pure nei matou
O Père qui es seul, Notre aide et cher soutein / E te Metua e, Te pure nei matou
282
Père éternel qui, pour sauver / Metua mure ore e, Te Fatu o te are ra
Père éternel qui, pour sauver / Metua mure ore e, Te Fatu o te are ra
282
Père éternel qui, pour sauver / Metua mure ore e, Te Fatu o te are ra
Père éternel qui, pour sauver / Metua mure ore e, Te Fatu o te are ra
283
Bénis nos dons, pour toi, portés / A haamaitai Oe I te tusia e te ô
Bénis nos dons, pour toi, portés / A haamaitai Oe I te tusia e te ô
283
Bénis nos dons, pour toi, portés / A haamaitai Oe I te tusia e te ô
Bénis nos dons, pour toi, portés / A haamaitai Oe I te tusia e te ô
284
Entends-nous, Seigneur, Entends-nous / A faaroo I te pure nei; A fariu mai na
Entends-nous, Seigneur, Entends-nous / A faaroo I te pure nei; A fariu mai na
284
Entends-nous, Seigneur, Entends-nous / A faaroo I te pure nei; A fariu mai na
Entends-nous, Seigneur, Entends-nous / A faaroo I te pure nei; A fariu mai na
285
Dieu te bénisse et te garde ! / Na Iehova e tiai E haamaitai mai ia oe
Dieu te bénisse et te garde ! / Na Iehova e tiai E haamaitai mai ia oe
285
Dieu te bénisse et te garde ! / Na Iehova e tiai E haamaitai mai ia oe
Dieu te bénisse et te garde ! / Na Iehova e tiai E haamaitai mai ia oe
286
Gloire à Dieu notre Créateur ! Gloire / Arue i te Atua, To te ao e to te ra’i
Gloire à Dieu notre Créateur ! Gloire / Arue i te Atua, To te ao e to te ra’i
286
Gloire à Dieu notre Créateur ! Gloire / Arue i te Atua, To te ao e to te ra’i
Gloire à Dieu notre Créateur ! Gloire / Arue i te Atua, To te ao e to te ra’i
287
Adorez Jésus en la beauté de sainteté / Ahaamori i te Fatu tei mo’a mau
Adorez Jésus en la beauté de sainteté / Ahaamori i te Fatu tei mo’a mau
287
Adorez Jésus en la beauté de sainteté / Ahaamori i te Fatu tei mo’a mau
Adorez Jésus en la beauté de sainteté / Ahaamori i te Fatu tei mo’a mau
288
Toi qui entends l’appel venant des coeurs / E te Atua, tei faaroo Ma te aroha
Toi qui entends l’appel venant des coeurs / E te Atua, tei faaroo Ma te aroha
288
Toi qui entends l’appel venant des coeurs / E te Atua, tei faaroo Ma te aroha
Toi qui entends l’appel venant des coeurs / E te Atua, tei faaroo Ma te aroha
289
Mon Jésus, je t’aime; Je te sais à moi / Te here nei au ia Oe, Iesu e
Mon Jésus, je t’aime; Je te sais à moi / Te here nei au ia Oe, Iesu e
289
Mon Jésus, je t’aime; Je te sais à moi / Te here nei au ia Oe, Iesu e
Mon Jésus, je t’aime; Je te sais à moi / Te here nei au ia Oe, Iesu e
290
Amen Amen Amen, Amen
Amen Amen Amen, Amen
290
Amen Amen Amen, Amen
Amen Amen Amen, Amen
291
Amen, Amen
Amen, Amen
291
Amen, Amen
Amen, Amen
292
Amen Amen, Amen, Amen
Amen Amen, Amen, Amen
292
Amen Amen, Amen, Amen
Amen Amen, Amen, Amen
293
Amen, Amen, Amen, Amen
Amen, Amen, Amen, Amen
293
Amen, Amen, Amen, Amen
Amen, Amen, Amen, Amen
294
C’est vers Dieu qui connaît nos faiblesses / E pure ma te faaroo mau I te Atua tei ite mai
C’est vers Dieu qui connaît nos faiblesses / E pure ma te faaroo mau I te Atua tei ite mai
294
C’est vers Dieu qui connaît nos faiblesses / E pure ma te faaroo mau I te Atua tei ite mai
C’est vers Dieu qui connaît nos faiblesses / E pure ma te faaroo mau I te Atua tei ite mai