O God, the Eternal Father
Author: William W. Phelps
Composer: Varies by tune (see below)
Languages (133)
This song text has been indexed at SingPraises.net in the following languages:
- Afrikaans: O God, die Eew’ge Vader
- Albanian: Per’ndi, At’ i Përjetshëm
- American Sign Language (ASL): O God, the Eternal Father
- Amharic: ዘላለማዊው አባተ፤ እግዚአብሔር ሆይ
- Arabic: يا أبانا السماوي
- Armenian (East): ՀԱՅՐ ՀԱՎԻՏԵՆԱԿԱՆ
- Armenian (West): ՈՀ, ՀԱՅՐ ՅԱՒԻՏԵնԱԿԱՆ
- Aymara: Diosa Wiñay Awquejja
- Bambara: An Daba Mansa Sa Bali
- Bangala: O, Nzambe Tata Wa Seko
- Basque: Betiereko Aita, Zeruko Jainkoa
- Belarusian: О божа, вечны наш Айцец
- Bemba: Mwe Shiinwe Lesa Wa Muyayaya
- Bikolano: O Dios, Amang Sagkod Man
- Bislama: O Papa God long heven
- Bulgarian: О Боже, вечни Отче
- Cantonese (Romanized/Pingyam): [Unknown title]
- Cebuano: O Dios, ang Amahan nga Walay Katapusan
- Chamorro: O Yuus, I Tai Finakpo’ Na Tata
- Chewa: O Mulungu, Atate Wa Muyaya
- Chinese (Simplified): 永恒的天父神啊
- Chinese (Traditional): 永恆的天父神啊
- Chuukese: O Kot Semach Mi Lap
- Comorian: We Mgu, Mbaba Wadayima
- Croatian: O, Bože, Vječni Oče
- Czech: Ó, Bože, věčný Otče
- Dutch: O God, onz’ eeuw’ge Vader
- Efik: O Abasi, nsi nsi ete
- English: O God, the Eternal Father
- English Braille: ⠠⠕ ⠠⠛⠕⠙⠂ ⠮ ⠠⠑⠞⠻⠝⠁⠇ ⠠⠋⠁⠮⠗
- Estonian: Oo, Isa, meie Looja!
- Ewe: O Mawa Fofo Mavɔ
- Fante: Onnyiewiei Egya Nyankopɔn
- Fijian: Turaga Na Tamada
- Finnish: Oi Isämme, Sä Luoja
- Fon: O Mǎwǔ, Tɔ̌ Mitɔn Mavɔmavɔ
- French: Te Atua, te Metua
- French (French Polynesia): Te Atua, te Metua
- French (Haiti): O Dieu, ô notre Père Qui règne
- Georgian: ო, ზეციურო მამავ, ჩვენო მეუფევ
- German: O Gott, du ewger Vater
- Greek: Αιώνιε Πατέρα
- Guarani: Nerendépe, Tuva Páve
- Gusii (Kisii): Oo Nyasae Omoibori Okare Na Kare
- Haitian Creole: Oumenm Papa Letènèl
- Hawaiian: Ke Akua Ka Makua Mau Loa
- Hiligaynon: Dios, Amay nga Langitnon
- Hmong: Vajtswv uas Nyob Mus Ib Txhis
- Hungarian: Ó, Istenünk, jó Atyánk
- Icelandic: Ó, Guð á himni háum
- Igbo: O Chukwu, Nna Nke Ebigh-ebi
- Ilokano: Dios, Agnanayon nga Ama
- Indonesian: Ya Allah Bapa Langgeng
- Italian: O Dio, eterno Padre
- Japanese: 天にまします永遠なる父
- Japanese (Hiragana): 天にまします永遠なる父
- Japanese (Kanji): 天にまします永遠なる父
- Kaqchikel (Cakchiquel): Tata’ixel Richin Jumul
- Kazakh: Құдай Әке Мәңгілік
- Kekchi: At Dios li Yuwaʼbʼej
- Khmer (Cambodian): ឱ ! ព្រះជាព្រះវរបិតា
- Kiribati (Gilbertese): Tamara Te Atua
- Kongo (Kikongo): Nzambi, Tata Ya Seko
- Korean: 하늘 중에 사시는 하나님
- Kosraean: O God, Pahpah mac Pahtpaht
- Kpelle: O Yâla, Kúwɔlɔ-wɔlɔ Nâŋ
- Kuna: Pab Tummad Paba Walica
- Laotian: ໂອ້ພຣະບິດາຜູ້ນິຣັນ
- Latvian: Tēvs Mūžīgais, Dievs Augstais!
- Lingala: Nkolo, Tata wa seko
- Lithuanian: O, Dieve, mūsų Tėve
- Malagasy: Rainay mandrakizay
- Malay: Allah, Bapa Yang Kekal
- Malayalam: [Unknown title]
- Maltese: O Kbir, Etern Missier
- Mam: O Mambaj Te Jumajx
- Mandarin (Romanized/Pinyin): Yǒnghéng di Tiānfù Shén ā
- Mandinka: Ala, Badaa-Badaa Faa
- Maori: E te Atua, e te Matua Ora Tonu
- Marathi: प्रमो, आमूच्य। अनन्तकालीन मित्या
- Marshallese: O Anij, Jemen Indreo
- Mauritian Creole: O Toi, Nou Père Céleste
- Maya (Yucatec): Tata Mina’an U Xul
- Mongolian: Бурхан, Мөнхийн Эцэг минь ээ
- Mossi: Wẽnnaam Tõnd Ba Sẽ Ka Tar Saabo
- Navajo: NihiTaaʼ God Nílį́įnii
- Niuean: Ko E Atua E Matua Tukulagi
- Nivaclé: Lhave Tajuyish pa Atata
- Norwegian: O Gud, du kjære Fader
- Pampango (Kapampangan): O Dios Ibpang Alang Angga
- Pangasinan: O Dios, Aman ’Di Anga’n
- Papiamento: O Dios, Tata Eterno
- Persian (Iran) (Farsi): [Unknown title]
- Pohnpeian: Oh Maing Koht Samat Soutuk
- Polish: O Boże, wieczny Ojcze
- Portuguese: Ó Deus, Senhor Eterno
- Quechua (Bolivia): Diosniyku Wiñay Tata
- Quechua (Peru): Yayayku Wiñay Tayta
- Quiche: O Dios Junalic ka Tat
- Quichua (Ecuador): Jahua-Pachacunapi Tiaj Taita
- Rarotongan (Cook Islands Maori): E Te Metua Mutukore
- Romanian: O, Doamne, Tată veșnic
- Rotuman: Ko ’Ạitu Ö’fa Faklạgi
- Russian: О Бог, Отец наш Вечный
- Rwanda: Mana, Dat’ Uhoraho
- Samoan: Le Atua, le Tamā e
- Serbian: О, Боже, вечни Оче
- Shona: Mwari Baba Vokusingaperi
- Slovak: Ó Bože, večný Otče
- Slovenian: O Bog, naš večni Oče
- Spanish: Oh Dios, Eterno Padre
- Spanish Braille: ⠠⠕⠓ ⠠⠙⠊⠕⠎⠂ ⠠⠑⠞⠻⠝⠕ ⠠⠏⠁⠙⠗⠑
- Swahili: Ee Baba wa Milele
- Swazi: O’Nkulunkulu Baba waPhakadze
- Swedish: O Gud, som bor där ovan
- Tagalog: Amang Walang Hanggan
- Tahitian: Te Atua, te Metua
- Tamil: நித்திய பிதாவாகிய தேவனே
- Telugu: [Unknown title]
- Thai: โอ้ พระบิดาผู้นิรันดร์
- Tok Pisin (Neomelanesian): Yu Papa God B’long Oltaim
- Tongan: ʻE Tamai Taʻengata
- Tswana (Setswana): Oo Modimo, Rara wa Bosakhutleng
- Turkish: Tanrım, Ebedi Baba
- Twi: Onyankopɔn, Daa Agya
- Ukrainian: О Боже, Вічний Батьку
- Urdu: [Unknown title]
- Vietnamese: Hỡi Đức Chúa Trời Quang Cửu
- Waray: Amay ha Kadayunan
- Wolof: Yàlla, Sunu Baay Bu Dul Dee
- Xhosa: Thixo Ubawo Wethu Ongunaphakade
- Yapese: A, Got, Fare Chimangiy Ni Manemus
- Zulu: Hawu Nkulunkulu Babawethu
- All Languages →
Statistics
Most common tunes for “O God, the Eternal Father”
This chart shows the tunes that are paired with this text most frequently, in hymnbooks and other collections published by The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. If the text appears with the same tune in multiple editions or translations of the same hymnbook, it is only counted once.
Appearances of “O God, the Eternal Father” over time
This timeline shows which tunes have been used with this text over time, in hymnbooks and other collections published by The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.
Copyright status of original text
This text was first published in English, in 1835 or earlier.
Public domain
Earliest source indexed at SingPraises.net: Latter Day Saints’ Messenger and Advocate (1834–1837), Jul 1835.
Representative lyrics
English (Original Language)
1. O God, th’Eternal Father, Who dwells amid the sky, In Jesus’ name we ask thee To bless and sanctify, If we are pure before thee, This bread and cup of wine, That we may all remember That offering divine—
2. That sacred, holy off’ring, By man least understood, To have our sins remitted And take his flesh and blood, That we may ever witness The suff’ring of thy Son, And always have his Spirit To make our hearts as one.
3. When Jesus, the Anointed, Descended from above And gave himself a ransom To win our souls with love— With no apparent beauty, That man should him desire— He was the promised Savior, To purify with fire.
4. How infinite that wisdom, The plan of holiness, That made salvation perfect And veiled the Lord in flesh, To walk upon his footstool And be like man, almost, In his exalted station, And die, or all was lost.
Compare
Compare different versions of the lyrics side-by-side: English