There Is a Green Hill Far Away
Author: Cecil Frances Alexander
Composer: Varies by tune (see below)
Languages (129)
This song text has been indexed at SingPraises.net in the following languages:
- Afrikaans: Daar is ’n Groene Heuweltop
- Albanian: Një Kod’r e Blert’ Ësht’ Atje Larg
- American Sign Language (ASL): There Is a Green Hill Far Away
- Amharic: በርቀተ ለመለመ ኮረብታ አለ
- Arabic: على تلّ أخضر
- Armenian (East): ԿԱ ՄԻ ՀԵՌՈԻ ԿԱՆԱՉԱԳԵՂ ՄԻ ՍԱՐ
- Aymara: Ch’ojjña Kollojja Utjiwa
- Bambara: Yoro Do Kul U Jan
- Bangala: Ngomba Ezali Mosika
- Basque: Muino batean herritik urruti antzean
- Belarusian: Стаіць зялёная гара
- Bemba: Kuli Akapili Ukutali
- Bikolano: Sa Harayo Digding Bulod
- Bislama: I gat wan hil i stap longwe
- Bulgarian: На хълм самотен нейде там
- Cantonese (Romanized/Pingyam): [Unknown title]
- Cebuano: Adunay Usa ka Labong nga Bungtod sa Layo
- Chamorro: Guaha Betde na Okso’
- Chewa: Kuli Phiri Kutali Lobiliwira
- Chinese (Simplified): 城外青山歌
- Chinese (Traditional): 城外青山歌
- Chuukese: Mei Wor Eu Chuk
- Comorian: Ngapvo Mlima Madjivani
- Croatian: Postoji brdo zeleno
- Czech: Tam na vrcholku vzdáleném
- Danish: Et grønklædt højdedrag
- Dutch: Er is een heuvel ver van hier
- Efik: Awawa obot odu
- English: There Is a Green Hill Far Away
- English Braille: ⠠⠮⠗⠑ ⠠⠊⠎ ⠁ ⠠⠛⠗⠑⠢ ⠠⠓⠊⠇⠇ ⠠⠋⠁⠗ ⠠⠁⠺⠁⠽
- Estonian: Viib linnast välja mäele
- Ewe: Togbe Damã De Le Didi Ƒe
- Fante: Koko Frɔmfrɔm Bi wɔ Ekyirekyir
- Fijian: Delana Tu Vakayawa
- Finnish: On tuolla puolen kaupungin
- Fon: Só A Mamu Nɔn De̍do Fidé
- French: Il est une colline au loin
- French (French Polynesia): E Aivi Tei te Atea
- Georgian: გოლგოთის მაღალ მთაზე
- German: Es liegt ein Hügel in der Fern
- Greek: Υπάρχει πέρα μακριά ο λόφος Γολγοθάς
- Guarani: Oi Petei Ka’aguy Mombyry
- Gusii (Kisii): Nkero Egetunua Machani
- Haitian Creole: Gen Yon Mòn Jaden Byen Lwen
- Hiligaynon: May Berdeng Bungyod sa Layo
- Hmong: Muaj Ib lub Roob Ntsuab
- Hungarian: Kívül a város nagy falán
- Icelandic: Ég græna hæð í huga lít
- Igbo: E Nwere Ugwu Dị n’Ebe Dị Anya
- Ilokano: Adda Nalangto a Turod
- Indonesian: Ada Bukit yang Sangat Jauh
- Italian: Un verde colle v’è lontano
- Japanese: 街を離れたる青き丘に
- Japanese (Hiragana): 街を離れたる青き丘に
- Japanese (Kanji): 街を離れたる青き丘に
- Kaqchikel (Cakchiquel): C’o Jun Juyu’ C’anej
- Kazakh: Алыста Бар Төбе Жасыл
- Kekchi: Saʼ najtil tenamit
- Khmer (Cambodian): មានភ្នំខៀវមួយនៅដ៏សែនឆ្ងាយ
- Kiribati (Gilbertese): Te Tabuki E Raroa
- Kongo (Kikongo): Kidima Mosi Kele Ntama
- Korean: 저 멀리 예루살렘 성
- Kosraean: Oasr Sogo Oal Loessula
- Kpelle: Yee-ŋunu Da Káa Kwa-kóo Ya Ma
- Kuna: Yala Ticgasuli
- Laotian: ມີພູເຂົາຂຽວແສນໄກຫ່າງໄປ
- Latvian: Aiz pilsētas, tur tālumā
- Lingala: Ngomba enene ezali
- Lithuanian: Senovėje žalia kalva
- Malagasy: Misy havoana iray
- Malay: Bukit Hijau Di Kejauhan
- Malayalam: [Unknown title]
- Maltese: Hemm Għolja Ħadra Ferm ’il Bogħod
- Mam: At Jun Ẍax Witz
- Mandarin (Romanized/Pinyin): Chéngwài qīngshān gē
- Mandinka: Konkondiŋ Jambakeroo Be Keeriŋ
- Marathi: पलिकडे ती हिरवीगार टेकडी
- Marshallese: Ewōr Juōn Tol Emamroro
- Mauritian Creole: Là-bas Loin Ena Ene Colline
- Maya (Yucatec): Nách Yan Ump’él Ya’ax Múl
- Mongolian: Алс ногоон толгой
- Mossi: Tãng Kjẽega N Be
- Navajo: Dah Yiskʼid Bikáaʼgi Tiʼhoozniiʼgi
- Niuean: Ha I Ai I Kolokota Mamao
- Nivaclé: Yi Ey Lhpa Tojey Ut Yuc
- Norwegian: En grønnkledd høyde langt herfra
- Pampango (Kapampangan): Ating Berding Burol
- Pangasinan: Wala’y Pukdol Ed Arawi
- Papiamento: Tin Un Seru Berde Hopi Leu
- Persian (Iran) (Farsi): [Unknown title]
- Pohnpeian: Dahl Ehu Me Mie Kailewei
- Polish: Na wzgórzu, na zielonym
- Portuguese: Sobre o Calvário
- Quechua (Bolivia): Q’omer Orqo Karupi Kan
- Quechua (Peru): Kharupi Q’omer Orqo Kan
- Quichua (Ecuador): Caru Llajta Urcupi
- Rarotongan (Cook Islands Maori): Te Vai Ra Te Tuaivi Matie
- Romanian: Departe-i dealul înverzit
- Rotuman: Ta Sol Jarav Ka Pu’ata
- Russian: Есть там, вдали, зелёный холм
- Rwanda: Har’Umusozi Mwiza
- Samoan: E i ai se Mauga Lanu Vao
- Serbian: Постоји брдо зелено
- Shona: Kune Chikomo Kure
- Slovak: Tam na zelenom pahorku
- Slovenian: Na hribu zunaj mestnega obzidja
- Spanish: En un lejano cerro fue
- Spanish Braille: ⠠⠢ ⠥⠝ ⠇⠑⠚⠁⠝⠕ ⠉⠻⠗⠕ ⠋⠥⠑
- Swahili: Nje ya Yerusalemu
- Swazi: Kukhona Intsaba Leluhlata
- Swedish: Jag ser långt bort en kulle grön
- Tagalog: May Luntiang Burol
- Tahitian: E Aivi Tei te Atea
- Tamil: பசுமையான ஓர் மலை
- Telugu: [Unknown title]
- Thai: มีเขาเขียวแสนไกลห่างไปลิบ
- Tok Pisin (Neomelanesian): I Gat Grinpela Maunten
- Tongan: ʻOku ʻi ai ha Fonua
- Tswana (Setswana): Go Na Le Thaba Kwa Kgakala
- Turkish: Yeşil Bir Tepe Var Orda
- Twi: Kokoɔ Frɔmfrɔm bi wɔ Akyiri
- Ukrainian: За древнім містом пагорб є
- Urdu: [Unknown title]
- Vietnamese: Xa Xa Có Một Đồi Xanh
- Waray: May-ada Berde nga Bungtod
- Wolof: Montaañ Bu Wert A Nga Nee
- Xhosa: Kukho Intaba Ehlaza
- Yapese: Bay Ba Burey Nib Galunglung Ni Ba Palog
- Zulu: Kukhona Intaba
- All Languages →
Statistics
Most common tunes for “There Is a Green Hill Far Away”
This chart shows the tunes that are paired with this text most frequently, in hymnbooks and other collections published by The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. If the text appears with the same tune in multiple editions or translations of the same hymnbook, it is only counted once.
Appearances of “There Is a Green Hill Far Away” over time
This timeline shows which tunes have been used with this text over time, in hymnbooks and other collections published by The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.
Copyright status of original text
This text was first published in English, in 1909 or earlier.
Public domain
Earliest source indexed at SingPraises.net: Deseret Sunday School Songs (1909), 252.
Representative lyrics
English (Original Language)
1. There is a green hill far away, Without a city wall, Where the dear Lord was crucified, Who died to save us all.
2. We may not know, we cannot tell, What pains he had to bear, But we believe it was for us He hung and suffered there.
3. There was no other good enough To pay the price of sin. He only could unlock the gate Of heav’n and let us in.
4. Oh, dearly, dearly has he loved! And we must love him too, And trust in his redeeming blood, And try his works to do.
Compare
Compare different versions of the lyrics side-by-side: English, Portuguese