Lord, We Ask Thee Ere We Part
Author: George Manwaring
Composer: Benjamin Milgrove
Languages (53)
This song text has been indexed at SingPraises.net in the following languages:
- Afrikaans: Heer, Ons Vra U Voor Ons Gaan
- Albanian: Zot, Tani që Ndahemi
- American Sign Language (ASL): Lord, We Ask Thee Ere We Part
- Armenian (West): ՏԷՐ, ԽՆԴՐԵՆՔ ԵՐԲ ԿԸ մԵԿՆԻՆՔ
- Bulgarian: Господи, благослови
- Cantonese (Romanized/Pingyam): [Unknown title]
- Cebuano: Dios, sa Among Pagbiya Panalangini Kami
- Chinese (Simplified): 主啊,我们分别时
- Chinese (Traditional): 主啊,我們分別時
- Croatian: Bože, prije rastanka
- Czech: Pane, my Tě žádáme
- Danish: Herre, skænk os nu din fred
- Dutch: Heer, voor ’t scheiden bidden w’U
- English: Lord, We Ask Thee Ere We Part
- English Braille: ⠠⠇⠕⠗⠙⠂ ⠠⠺⠑ ⠠⠁⠎⠅ ⠠⠮⠑ ⠠⠻⠑ ⠠⠺⠑ ⠠⠏⠁⠗⠞
- Estonian: Lahkudes Sind palume
- Fijian: Turaga Keimami Kerea
- Finnish: Herra, siunaa sanasi
- French: I te Taa-ê-raa
- French (French Polynesia): I te Taa-ê-raa
- German: Heilig sei und bleibe dir
- Greek: Κύριε ταπεινά ζητώ
- Hawaiian: Hookuu Ia Makou E Ka Haku
- Hmong: Tus Tswv, Ua Ntej Peb Sib Ncaim
- Hungarian: Urunk, most, hogy búcsúzunk
- Indonesian: Seb’lum Kami Berpisah
- Italian: Or che stiamo per andar
- Japanese: わかれに願う
- Japanese (Hiragana): わかれに願う
- Japanese (Kanji): わかれに願う
- Kekchi: At Qaawaʼ, saʼ qaxikik
- Khmer (Cambodian): ព្រះអង្គយើងសុំមុនឃ្លាតទៅ
- Korean: 이제 비오니 주여
- Latvian: Lūdzam Tavu svētību
- Lithuanian: Dieve, prieš išeinant mums
- Mandarin (Romanized/Pinyin): Zhǔ ā, wǒmen fēnbié shí
- Maori: E Ihu, Manaakitia nga Mahi
- Mongolian: Цуглаан өндөрлөх энэ үед
- Norwegian: Herre, før vi skilles ad
- Polish: Panie, już rozstając się
- Portuguese: Nós Pedimos-te, Senhor
- Romanian: Binecuvântează-ne, înainte să plecăm
- Russian: О Господь, благослови этот день
- Samoan: A e Le‘i Tu‘ua i Matou
- Spanish: Padre, antes de partir
- Spanish Braille: ⠠⠏⠁⠙⠗⠑⠂ ⠁⠝⠞⠑⠎ ⠙⠑ ⠏⠁⠗⠞⠊⠗
- Swahili: Bwana Tunakuomba
- Swedish: Gud, välsigna denna dag
- Tagalog: Dalangin sa Paglisan
- Tahitian: I te Taa-ê-raa
- Thai: ก่อนเราลาขอพระอวยพร
- Tongan: ʻO ka Mau ka Tutuku
- Ukrainian: Господи, благослови
- All Languages →
Statistics
Most common tunes for “Lord, We Ask Thee Ere We Part”
This chart shows the tunes that are paired with this text most frequently, in hymnbooks and other collections published by The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. If the text appears with the same tune in multiple editions or translations of the same hymnbook, it is only counted once.
Appearances of “Lord, We Ask Thee Ere We Part” over time
This timeline shows which tunes have been used with this text over time, in hymnbooks and other collections published by The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.
Copyright status of original text
This text was first published in English, in 1861 or earlier.
Public domain
Earliest source indexed at SingPraises.net: Liederbuch (1861), 66.
Representative lyrics
English (Original Language)
1. Lord, we ask thee ere we part, Bless the teachings of this day. Plant them deep in ev’ry heart, That with us they’ll ever stay.
2. In the innocence of youth, We would all thy laws fulfill. Lead us in the way of truth. Give us strength to do thy will.
3. Father, merciful and kind, While we labor for the right, May we in thy service find Sweetest pleasure, pure delight.
4. All our follies, Lord, forgive. Keep us from temptations free. Help us evermore to live Lives of holiness to thee.
Compare
Compare different versions of the lyrics side-by-side: English