All Glory, Laud, and Honor
Author: Theodulph of Orleans
Composer: Melchior Teschner
Languages (41)
This song text has been indexed at SingPraises.net in the following languages:
- Albanian: Gjith’ Lavdia dhe Nderi
- Bulgarian: Теб почит и хвала
- Cebuano: Tanan nga Pagdayeg ug Himaya
- Croatian: Sva slava, čast i hvala
- Czech: Buď Tobě čest a sláva
- Danish: O, lyt nu til min stemme
- Dutch: Al d’ere, lof en glorie
- English: All Glory, Laud, and Honor
- English Braille: ⠠⠁⠇⠇ ⠠⠛⠇⠕⠗⠽⠂ ⠠⠇⠁⠥⠙⠂ ⠯ ⠠⠓⠕⠝⠕⠗
- Estonian: Kõik hiilgus, au ja kiitus
- Fijian: Mo Ni Sa Lagilagi
- Finnish: Ylistys, kiitos Sulle
- French: Honneur, louange et gloire
- French (French Polynesia): Arue Matou ia Oe, te Faaora
- German: Wie soll ich dich empfangen?
- Greek: Δόξα, τιμή και αίνος
- Hmong: Peb Los Qhuas thiab Pe Hwm Koj
- Hungarian: Minden dicsőség legyen Tiéd
- Indonesian: Kemuliaan dan Hormat
- Italian: Sian gloria, onore e lode
- Kekchi: Xnimal li loqʼonink
- Khmer (Cambodian): រាល់សិរីក្ដីស្ងើចកេរ្តិ៍ឈ្មោះ
- Korean: 왕이 되시는 주께
- Latvian: Lai gods un visa slava
- Lithuanian: Visa šlovė ir gyrius
- Mongolian: Гэгээн алдрыг магтъя
- Norwegian: All herlighet og ære
- Polish: Wsza chwała, cześć i honor
- Portuguese: Que Toda Honra e Glória
- Romanian: Slavă, laudă, cinste
- Russian: Вся слава и величье
- Samoan: Mamalu ma le Vi‘iga Atoa
- Spanish: Honor, loor y gloria
- Spanish Braille: ⠠⠓⠕⠝⠕⠗⠂ ⠇⠕⠕⠗ ⠽ ⠛⠇⠕⠗⠊⠁
- Swahili: Utukufu na Sifa
- Swedish: Pris vare Gud, som låter oss
- Tagalog: Luwalhati at Papuri
- Tahitian: Arue Matou ia Oe, te Faaora
- Thai: สิริสรรเสริญเกียรตินานา
- Tongan: Ko e Nāunau pea mo e Ngeiá
- Ukrainian: Хвала, і честь, і шана
- All Languages →
Statistics
Most common tunes for “All Glory, Laud, and Honor”
This chart shows the tunes that are paired with this text most frequently, in hymnbooks and other collections published by The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. If the text appears with the same tune in multiple editions or translations of the same hymnbook, it is only counted once.
Appearances of “All Glory, Laud, and Honor” over time
This timeline shows which tunes have been used with this text over time, in hymnbooks and other collections published by The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.
Copyright status of original text
This text was first published in Latin, in 820 or earlier.
Public domain
Earliest source indexed at SingPraises.net: Hymns Ancient and Modern (1861), 86.
Representative lyrics
English
1. All glory, laud, and honor To thee, Redeemer, King, To whom the lips of children Made sweet hosannas ring. Thou art the King of Israel, Thou David’s royal Son, Who in the Lord’s name comest, The King and Blessed One.
2. The company of angels Are praising thee on high, And mortal men and all things Created make reply. The people of the Hebrews With palms before thee went; Our praise and love and anthems Before thee we present.
3. To thee, before thy passion, They sang their hymns of praise; To thee, now high exalted, Our melody we raise. Thou didst accept their praises; Accept the love we bring, Who in all good delightest, Thou good and gracious King.