Praise to the Lord, the Almighty
Author: Joachim Neander
Composer: Stralsund Gesangbuch, 1665
Languages (43)
This song text has been indexed at SingPraises.net in the following languages:
- American Sign Language (ASL): Praise to the Lord, the Almighty
- Cantonese (Romanized/Pingyam): [Unknown title]
- Cebuano: Daygon ang Dios, nga Gamhanan
- Croatian: Slavan je Bog
- Czech: Chválen buď Pán
- Danish: Lover den Herre
- Dutch: Alles wat adem heeft
- English: Praise to the Lord, the Almighty
- English Braille: ⠠⠏⠗⠁⠊⠎⠑ ⠞⠕ ⠮ ⠠⠇⠕⠗⠙⠂ ⠮ ⠠⠁⠇⠍⠊⠣⠞⠽
- Estonian: Jumalat kiitke
- Fijian: Turaga me Dokai, Ni sa Tui
- Finnish: Kiitos nyt Herran
- French: Louange à Dieu
- French (French Polynesia): Arue Ia’na te Arii Mana-Hope ra
- French (Haiti): Loué soit Dieu le Seigneur
- German: Lobe den Herren, den mächtigen König
- Greek: Δόξα στον Κύριο
- Hungarian: Dicsérd Urad
- Icelandic: Vakið og biðjið
- Indonesian: Puji Tuhan, Khalik dan Raja
- Italian: Lode all’Altissimo
- Japanese: 造り主の主を
- Japanese (Hiragana): 造り主の主を
- Japanese (Kanji): 造り主の主を
- Kekchi: Nim li Qaawaʼ, li qaDios
- Khmer (Cambodian): ថ្វាយពរព្រះអម្ចាស់ដ៏អស្ចារ្យ
- Korean: 전지 전능하신 주님께
- Latvian: Slavēts Tas Kungs!
- Mandarin (Romanized/Pinyin): [Unknown title]
- Mandarin (Traditional): [Unknown title]
- Mongolian: Бүхнийг Чадагч, Их Эзэнийг магтъя
- Norwegian: Lover den Herre
- Polish: Panu niech będzie cześć
- Portuguese: Louvai a Deus
- Romanian: Slavă Domnului Atotputernic
- Russian: Господа славь ты, мой дух!
- Spanish: Praise to the Lord, the Almighty / Alma, bendice al Señor / Loué soit Dieu le Seigneur
- Swahili: Sifa Kwa Bwana, Mwenyezi
- Swedish: Lova och prisa din Herre och Konung
- Tahitian: Arue Ia’na te Arii Mana-Hope ra
- Thai: สรรเสริญพระเจ้า
- Tongan: Fakamalo ki he ʻEiki
- Ukrainian: Славен Господь
- All Languages →
Statistics
Most common tunes for “Praise to the Lord, the Almighty”
This chart shows the tunes that are paired with this text most frequently, in hymnbooks and other collections published by The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. If the text appears with the same tune in multiple editions or translations of the same hymnbook, it is only counted once.
Appearances of “Praise to the Lord, the Almighty” over time
This timeline shows which tunes have been used with this text over time, in hymnbooks and other collections published by The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.
Copyright status of original text
This text was first published in German, in 1853 or earlier.
Public domain
Earliest source indexed at SingPraises.net: Psalmer og aandelige Sange (1853), 123.
Representative lyrics
German (Original Language)
Lobe den Herren, den mächtigen König
Gesangbuch (1996, 2021-digital), no. 39
Arranger: William S. Bennett; Otto Goldschmidt
1. Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren, meine geliebete Seele, das ist mein Begehren. Kommet zuhauf, Psalter und Harfe, wacht auf, lasset den Lobgesang hören!
2. Lobe den Herren, der alles so herrlich regieret, der dich auf Adelers Fittichen sicher geführet, der dich erhält, wie es dir selber gefällt; hast du nicht dieses verspüret?
3. Lobe den Herren, der deinen Stand sichtbar gesegnet, der aus dem Himmel mit Strömen der Liebe geregnet. Denke daran, was der Allmächtige kann, der dir mit Liebe begegnet.
4. Lobe den Herren; was in mir ist, lobe den Namen. Alles, was Odem hat, lobe mit Abrahams Samen. Er ist dein Licht, Seele, vergiß es ja nicht! Lob ihn in Ewigkeit. Amen!
English
Praise to the Lord, the Almighty
Hymns (1985, 2021-digital), no. 72
Translator: Catherine Winkworth
Arranger: William S. Bennett; Otto Goldschmidt
1. Praise to the Lord, the Almighty, the King of creation! O my soul, praise him, for he is thy health and salvation! Join the great throng, Psaltery, organ and song, Sounding in glad adoration!
2. Praise to the Lord! Over all things he gloriously reigneth. Borne as on eagle wings, safely his Saints he sustaineth. Hast thou not seen How all thou needest hath been Granted in what he ordaineth?
3. Praise to the Lord, who doth prosper thy way and defend thee. Surely his goodness and mercy shall ever attend thee. Ponder anew What the Almighty can do, Who with his love doth befriend thee.
4. Praise to the Lord! Oh, let all that is in me adore him! All that hath breath, join with Abraham’s seed to adore him! Let the “amen” Sum all our praises again, Now as we worship before him.
Compare
Compare different versions of the lyrics side-by-side: English